Pequeno Diccionario de Expresiones Latinas


A navitate. De nacimiento.
Animus furandi. Propensión a hurtar.
Animus possidendi. Intención de poseer.
A novo. De nuevo.
Ante meridiem. Antes del mediodía.
A pari. Por igual.
A posteriori. Por lo que viene después.
A priori. Por lo anterior.
A prorata. En proporción.
Aquila non capita muscas. El águila no caza moscas.
A quo Del cual.
Ars longa, vita brevis. El arte es largo y la vida breve (traducido del primer aforismo de Hipócrates).
Audaces fortuna iúvat. La fortuna ayuda a los audaces (Eneida, X núm. 28).
Auri sacra fames. Execrable sed de oro (Eneida, III, 57)
Aut caesar, aut níhil. O César, o nada.
Ave caesar, morituri te salutant. Salve, César, los que van a morir te saludan.
Beate pauperes spiritu. Bienaventurados los pobres de espíritu. (Mateo, V, 3)
Beatis posidentes. Felices los que poseen. (Bismarck)
Bel canto. Canto bello. Opera clásica.
Bis dat qui cito dat. Quien da rápido da dos veces.
Bona fide. De buena fe.
Bone deus! ¡Buen Dios!
Bónum vinum et música laetíficat cor. El buen vino y la música alegran el corazón. (Eclesiastés, XL, 20)
Caro de carne mea. Carne de mi carne.
Carpe diem. Aprovecha el día. (Odas, I, 11,8)
Casus belli. Caso de guerra; es decir, un acto que puede provocarla.
Cogíto ergo sum. Pienso, luego existo.
Compos sui. Dueño de sí mismo.
Consensus ómnium. Consenso universal.
Corám pópulo. A la vista del pueblo. En público.
Corám vobis. Ante vosotros.
Corpus delicti. Cuerpo del delito.
Currículum vítae. Carrera de la vida.
De audittu. De oídas.
De facto. De hecho.
De iure. De derecho.
Deo gratias. Gracias a Dios.
De omni re scíbili. De todo cuanto es posible saber.
De pane lucrando. Para ganar el pan.
De plano. Sin dificultad.
De te fabula narratur. De ti se cuenta esta historia.
Deus débit, deus abstulit. Dios le dio, Dios le quitó.
Deus in nobis. Hay un Dios en nosotros.
De vérbo ad vérbum. Palabra por palabra.
De visu De vista.
De vita et móribus. De vida y costumbres.
Dixi. He dicho.
Do ut des Doy para que des.
Dulce et decórum est pro patria mori. Es cosa dulce y honrosa morir por la patria. (Odas, III, 2,)
Dura lex, sed lex. Dura es la ley, pero es ley.
Ecce homo. He aquí al hombre. (Pilatos)
Edítio princeps. Primera edición.
Ego sum qui sum. Yo soy el que soy. (Éxodo, III, 14)
Eli, eli, lamma sabacthani. Dios mío, Dios mío ¿por qué me has abandonado? (Mateo, XXVII, 46, Marcos, XV, 34)
E plúribus únum. Uno de tantos.
Errando corrígitur érror. Errando se corrige el error.
Errare humánum est. Errar es propio del hombre.
Ex aequo. En igualdad de circunstancias.
Ex cáthedra. Desde la cátedra. De manera solemne.
Ex consendu. Con consentimiento.
Ex libris. De los libros.
Ex níhilo níhil. De nada, nada.
Exore parvulórum véritas. La verdad sale de la boca de los niños.
Ex professo. Con especial pensamiento o ciencia.
Ex toto corde. De todo corazón.
Extra muros. Fuera de la muralla.
Fama vólat. La fama vuela.
Favete linguis. Retened vuestras lenguas. (Odas, III, 1, 2)
Félix qui potuit rérum cognóscere causa. Feliz el que ha podido conocer las causas de las cosas. (Geórgicas, IV, 489)
Festina lente. Apresúrate lentamente. (Augusto)
Fíat lux. Hágase la luz.
Fíat voluntas tua. Hágase tu voluntad.
Finis coronat opus. El fin corona la obra.
Gloria in excelsis deo. Gloria a Dios en las alturas.
Grosso modo. De un modo imperfecto.
Habeas corpus. Primeras palabras y nombre de la ley tradicional inglesa que da derecho al detenido a comparecer ante un juez inmediatamente.
Hodie mihi,eras tibi. Hoy a mí, mañana a ti.
Homo homini lupus. El hombre es un lobo para el hombre. (Plauto)
In abstracto. En abstracto.
In aetérnum. Para siempre.
In albis. En blanco.
In artículo mortis. En la hora de la muerte.
In díem. Para un día.
In docti díscant et ament meminisse périti. Aprendan los ignorantes y gusten recordar los doctos.
In extremis. En los últimos (momentos).
In fine. Al final.
In hilo témpore En aquel tiempo.
In medio stat virtus. La virtud está en un justo medio,
In naturálibus. En cueros.
In pace. En paz.
In péctore. En el pecho.
In rérum natura. En la naturaleza de las cosas.
In saecula saeculórum. Por los siglos de los siglos.
In situ. En el sitio.
In sólidum. Por completo.
In spiritualibus. En las cosas espirituales.
In témpore oportuno. A su tiempo.
In términis. En último lugar.
Inter nos, Entre nosotros.
In vino véritas. En el vino está la verdad.
In vitro. En el vidrio.
In vivo. En un organismo.
Ipso facto. Por el hecho mismo
Ipso jure. Por el mismo derecho o ley.
Ira furor brevis est. La ira es una locura breve.
Ita est Así es.
Jure et facto. De hecho y de derecho.
Labor improbus omnia víncit. El trabajo obstinado vence toda dificultad.(Geórgicas,I, 144)
Lapsus linguae. Desliz de la lengua.
Lato sensu. En sentido amplio.
Magister díxit. Lo dijo el maestro (en referencia a Aristóteles).
Manu militar. Por la fuerza.
Memento homo quia pulvis es et in púlverem reverteris. Recuerda, hombre, que eres polvo y polvo volverás a ser.
Mens sana in córpore sano. Un alma sana en cuerpo sano.
Minima de malis. Del mal el menos.
Modus vivendi. Modo de vivir.
Mors útima ratio. La muerte es la razón última,
Motu propio. De propio impulso.
Mutatis mutandis. Cambiando lo que deba cambiarse.
Nascúntur poetae, fiunt oratores. Nacen los poetas y se hacen los oradores.
Natura non facit saltus. La naturaleza no hace saltos.
Ne quid nimis. En nada demasiado.
Nihil médium est. No hay término medio.
Nihil nóvum sub sole. Nada nuevo bajo la capa del Sol.
Non omnia possumus omnes. No todos lo podemos todo.
Nosce te ísum. Conócete a ti mismo.
Omnis homo méndax Todo hombre es mentiroso. (Salmo CXV)
Par pari refértur. Una cosa corresponde a su pareja. (Equivale a ojo por ojo, diente por diente.)
Patere quam ipse fecisti legem. Sufre la ley que tú mismo dictaste.
Peccata minuta. Pecados pequeños.
Pectus est quod disertos facit. El sentimiento hace los discursos.
Per óbitum. Por causa de fallecimiento.
Persona grata. Persona bienvenida.
Post mórten nihil est. Nada hay después de la muerte. (Seneca el Menor)
Potius mori quan faedari. Antes morir que deshonrarme.
Primo avulso non deficit alter. Arrancando uno, surge otro.
Primus inter pares. El primero entre iguales.
Pro domo sua. Para su casa, para su provecho.
Pro forma. Por la forma.
Pro memoria. Para la memoria.
Pulsate et aparietur vobis. Llamad y os serás abierto. (Lucas, XI, 9)
Quantum mutatis ab illo. ¡Cuán distinto de cómo era¡ (Eneida, II 272)
Qui bene amat, bene castigat. Quien bien ama bien castiga.
Quid novi? ¿Qué de nuevo?
Quid pro cuo. Tomar una cosa por otra. Error.
Qui habet aures audiendi, audiat. Quien tenga oídos para oír, oiga.
Qui sine peccato est. Aquel que esté sin pecado.
Quod scripsi, scripsi. Lo que escribí, escribí.
Quos ego… Yo debiera…
Quot homines tot sententiae. Tantos pareceres como hombres.
Quosquw tandem. Hasta cuándo.
Rara avis. Se aplica a lo singular o excepcional. (De un verso de Juvenal.)
Res judicata pro veritate habétur. Cosa juzgada, sea tenida por verdad.
Res nullius. Cosa de nadie.
Salus pópuli suprema lex est. La salud del pueblo es la primera ley.
Sancta sanctórum. La más santa de las cosas santas.
Sapiens nihil afirmat quod nom próbet. Nada afirma el sabio que no pruebe.
Sic. Así.
Sic transit gloria mundi. Así pasa la gloria de este mundo.
Sine die Sin fijar fecha.
Sine ira et studio. Sin resentimiento ni favor.
Sine quan non. Sin la cual no.
Si vis pacem, para bellum. Si quieres la paz prepárate para la guerra.
Sol lúcet ómnibus. El sol luce para todos.
Spíritu promptus est, cara autem infirma. El espíritu está dispuesto, pero la carne es débil. (Mateo, XXVI, 41)
Status quo. El estado en que estaban las cosas.
Stultórum númere infinitus est. El número de los imbéciles es infinito. (Eclesiastés, I, 15)
Sub lege libertas. Bajo la ley la libertad.
Sui géneris. De su especie.
Sunt lacrymae rerum. Hay lágrimas para nuestras desdichas. (Eneida, I, 462)
Suo témpore. A su tiempo.
Surge et ambula. Levántate y anda.
Súrsum corda. Alzad vuestros corazones.
Tenere lupum auribus. Tener al lobo por las orejas.
Términus a quo. Límite desde el cual.
Testis unus, testis nullus. Un testigo, ningún testigo.
Tibi gratias. A ti las gracias.
Timeo hóminem unius libri. Temo al hombre de un solo libro. (Santo Tomás)
Tu quoque, fili! ¡Tú también hijo!
Ubi bene, ibi patria. Donde está el bien está la patria.
Únum et ídem. Una misma cosa.
Urbi et orbi. Por la ciudad y por el orbe.
Vade in pace. Ve en paz.
Vademécum. Va conmigo. Libro auxiliar.
Vade retro. Retrocede.
Vae victis! ¡Ay de los vencidos¡
Vanitas vanitátum et omnia vanitas. Vanidad de vanidades, y toda cosa vanidad. (Eclesiastés)
Varium et mutabile. Cosa variable y mudable. (Eneida, IV, 569)
Veni, vidi, vici. Vine, vi, vencí. (Cesar)
Verba vólant, scripta manent. Desaparecen las palabras y permanecen los escritos.
Véritas ódium parit. La verdad engendra odio.
Vitam impéndere vero. Consagra a la verdad la vida. (Rousseau)
Vox clamantis in deserto. Voz que clama en el desierto. (Mateo, III, 3)
Vox pópuli. Voz del pueblo.

La pronunciación del latín es un asunto muy debatido entre filólogos, lingüistas e historiadores. En realidad, es un problema que afecta al dialecto popular, no al uso culto. La derivación de las lenguas romances a partir del latín vulgar, dialecto latino hablado tras la época clásica por el pueblo menos culto, conduce a algunos problemas de interpretación. En general, el trabajo comparativo ha permitido reconstruir razonablemente la pronunciación clásica del latín en buena medida. Grosso modo, la pronunciación reconstruida para el latín clásico a partir de su ortografía se puede resumir mediante algunas consideraciones:

  1. c. Se pronuncia siempre /k/, como en casa (oclusiva, velar, sorda). Así: cetera se pronuncia /kétera/.
  2. ph. Se pronuncia /f/ (como en griego helenístico), como en anfibio (fricativo, labiodental, sorda). Así: amphibia se pronuncia /anfibia/ (si bien es conocido que antes del siglo II pudo pronunciarse más [pʰ] como en griego clásico).
  3. g. Se pronuncia siempre /g/, como en gato (oclusiva, velar, sonora), o como en águila (oclusiva, velar, sonora). Por ejemplo: genus-generis se pronuncia «guénus»-«guéneris».
  4. No existe en latín clásico. En latín vulgar representa una variante alofónica de i. Por ejemplo: justitia en lugar de iustitia. Ambos casos pueden pronunciarse /iustítia/ (respectivamente, con valor vocálico de i ante vocal, y valor semiconsonántico de i ante vocal, AFI [j]).
  5. qu. Se pronuncia /ku/. Por ejemplo: que se pronuncia /kué/. En latín arcaico pudo representar una genuina labiovelar /kʷ/ (como existe en otras lenguas no europeas).
  6. v. Se pronuncia /u/. Por ejemplo: veni se pronuncia /uḗnī/ [En algunas lecturas tradicionales, también se admiten las pronunciaciones /b/ (bilabial fricativa explosiva) y /v/ (labiodental, fricativa, sonora), aunque esas pronunciaciones son típicas del romance posterior, no del latín clásico propiamente dicho). La lectura tradicional de veni en España fue /béni/ mientras que en Italia o Francia fue /véni/.
  7. ll. Se pronuncia como la l geminada del italiano en Raffaella, /l-l/. Por ejemplo: bellum belli se pronuncia /bél-lum bél-li/.

Las ligaduras æ y œ no existían en la época clásica, se escribían las letras separadas (ae, oe), deben leerse com diptongos Caesar /káe̯.sar/ (2 sílabas no 3), Foederatio /foe̯.de.ɾá.ti.ō/ (5 sílabas, pero no /fo.e.de.ɾa.tiō/)

La naturaleza de r- inicial o el sonido de -rr- es dudoso. En español, portugués o catalán r- inicial es vibrante múltiple /r/ aunque en italiano es vibrante simple /ɾ/. En cuanto a -rr- existirían dudas de si se articulaba /r/ o más bien /ɾː/.

Otro asunto importante es el de las vocales largas y breves así como su respectiva obertura, los textos en poesía, la evidencia de las lenguas romances y la comparación con otras lenguas indoeuropeas ha permitido reconstruir la calidad de las vocales, aunque en general muchas pronunciaciones tradicionales omiten este rasgo, que fue importante en el latín clásico.

Referencias:

  • Diccionario Hispánico Universal, Enciclopedia Ilustrada en Lengua Española Tomo II.
  • Ehrlich, Eugene (1987). Amo, amas, amat and more. Nueva York (EE. UU.): Harper & Row.
  • Gernaert Willmar, Lucio R. R. (2000). Diccionario de Aforismos y Locuciones Latinas de Uso Forense. segunda edición. Buenos Aires: Lexis Nexis. ISBN 950-20-1273-9 CD-ROM.
  • Herrero Llorente, Víctor-José (2001). Diccionario de expresiones y frases latinas. 3.ª edición corregida y muy aumentada, 2.ª reimpresión. Madrid: Editorial Gredos. ISBN 978-84-249-0996-3. (1.ª edición, 1980. ISBN 84-249-0055-3)
  • — (2007). Verbi gratia: diccionario de expresiones latinas. Madrid: Editorial Gredos. ISBN 978-84-249-2880-3.
  • Segura Munguía, Santiago (2006). Frases y expresiones latinas de uso actual: con un anexo sobre las instituciones jurídicas romanas. Bilbao: Universidad de Deusto. ISBN 978-84-9830-054-3.
  • — (2006). Nuevo diccionario etimológico latín-español y de las voces derivadas. tercera edición. Bilbao: Universidad de Deusto. ISBN 978-84-7485-754-2.
  • — (2006). Diccionario por raíces del latín y de las voces derivadas. Bilbao: Universidad de Deusto. ISBN 978-84-9830-023-9.
  • VV. AA. (1993). Diccionario ilustrado latino-español español-latino. 19.ª edición. Barcelona (España): Bibliograf.

2 comentarios en “Pequeno Diccionario de Expresiones Latinas

Su comentario