Por primera vez EE.UU. supera a España en número de hispanohablantes

Hispanismo en EUA
La influencia del idioma español en Estados Unidos se hace sentir (Foto: Reuter/Seth Wenig).

EE. UU. se ha convertido en el país con el mayor número de hispanohablantes después de México, dejando atrás a España, según un nuevo informe publicado por el prestigioso Instituto Cervantes.

El informe elaborado por el Instituto Cervantes indica que 41 millones de personas en EE.UU. hablan español como lengua materna, a los que hay que sumar 11,6 millones de residentes estadounidenses bilingües, principalmente hijos de los inmigrantes que hablan español. Así, EE.UU. adelanta a Colombia (48 millones) y a España (46 millones), siendo solo superado por México (121 millones).

Sepa más: La evolución de las lenguas europeas en los últimos 8.000 años

La Oficina del Censo de EE.UU., que figura entre las fuentes citadas en el informe, estima que EE.UU. contará con unos 138 millones de hispanohablantes en el año 2050. La población estadounidense se convertirá en la mayor del mundo que habla español, con eun número de hablantes nativos de casi un tercio de sus ciudadanos.

El informe ‘El español: Una lengua viva’ estima que hay 559 millones de hispanohablantes en todo el mundo, cifra que incluye 470 millones de hablantes nativos y aquellos que tienen conocimientos de la lengua.

El español es la segunda lengua materna del mundo por número de hablantes tras el chino mandarín. En Internet  el español se ha convertido en el tercer idioma más utilizado. Además, se trata de la segunda lengua más usada en las dos principales redes sociales del mundo: Facebook y Twitter. El uso del español ha crecido más de un 1.100 % entre los años 2000 y 2013.

Tomado de: www.rt.com

http://actualidad.rt.com/sociedad/178972-aumentar-numero-hispanohablantes-eeuu

Vea el Informe del Instituto Cervantes aquí: Español Lengua Viva 2015

La Real Academia de la Lengua Española publica ‘edición monumental’ del Quijote

Casi un centenar de especialistas y escritores participaron en el proyecto.
Santiago Muñoz Machado, Víctor García de la Concha, director del Instituto Cervantes, Darío Villanueva, director de la RAE, Jaume Giró, de la Fundación 'la Caixa', y la escritora Soledad Puértolas.
Santiago Muñoz Machado, Víctor García de la Concha, director del Instituto Cervantes, Darío Villanueva, director de la RAE, Jaume Giró, de la Fundación ‘la Caixa’, y la escritora Soledad Puértolas. (Foto: AFE)

De esta manera, la Real Academia Española (RAE) se apodera de obra cumbre de Miguel de Cervantes Saavedra, que el Instituto Cervantes promovió en 1998.

Esta edición actualizada del Quijote,  la joya de la corona de la Biblioteca Clásica de la Academia (que en 111 volúmenes reúne los mejores títulos en lengua española) contó con el patrocinio de la Obra Social La Caixa y fue presentada este martes, 23 de junio, en la sede de la RAE. Su compilación ha sido dirigida por el filólogo y académico Francisco Rico, gran experto mundial en el Quijote,

La RAE se suma así a la celebración del IV centenario de la segunda parte del Quijote. Con esta edición cumple también el encargo que el Gobierno español le hizo, en las primeras décadas del siglo XX, de que publicara una edición popular del Quijote y otra erudita, afirmó el director de la Academia, Darío Villanueva.

El Quijote popular vio la luz en 2014.  Corrió a cargo del novelista Arturo Pérez-Reverte. «Con un ‘poco’ de retraso hemos cumplido esa antigua encomienda», dijo Villanueva ante numerosos invitados. La edición erudita es la que publican ahora Espasa y Círculo de Lectores.

El primer volumen, de 1.644 páginas, contiene el texto cervantino, fijado «con las más rigurosas técnicas» de la filología moderna, más una serie de introducciones, señaló el secretario de la Academia, Santiago Muñoz Machado. En el volumen complementario, de 1.668 páginas, prestigiosos especialistas y escritores comentan uno a uno los capítulos de la novela. Entre ellos figuran Javier Cercas, Roger Chartier, Alberto Manguel, Javier Marías, Claudio Guillén y Martín de Riquer.

Como decía Francisco Rico, antes de la presentación del Quijote, esta edición «no es radicalmente nueva, pero está puesta rigurosamente al día». «Lo más importante» de una edición de este tipo «es el texto», y en la que ahora se publica hay correcciones y lecturas nuevas de determinados capítulos. «Se han restaurado cien pasajes que están más cerca de Cervantes de lo que lo estaban en todas las ediciones anteriores», afirmó Rico.

Y se han cambiado algunas palabras que figuraban en ediciones anteriores. Por ejemplo, donde antes ponía «fiestas», ahora se ha escrito «siestas», y «veía» se ha sustituido por «llovía». Hay fallos que, gracias a la filología, se han podido corregir. Cuando en el Quijote se hablaba de «sardinas en lercha», no se sabía qué quería decir, porque «lercha» no existe en castellano. Quería decir «percha».

«En aquella época todo se ponía en perchas con ganchos», explica Rico. Este filólogo y académico atribuye el éxito de esta novela a «la arrolladora simpatía humana que despiertan los personajes de don Quijote y Sancho, que son naturales, convincentes».

«El Quijote es el único libro de Occidente que ha sido ‘best seller’ todos los días de su vida. Ni Calderón ni Shakespeare ni Dante consiguieron algo así», aseguró Francisco Rico.

Novedad de esta edición es también la inclusión del juicio que dio la censura civil sobre el Quijote cuando se publicó por primera vez. Se había perdido en la imprenta y no se divulgó en su día, «como era obligatorio hacer». Ese documento de la censura apareció en el Archivo Histórico Nacional y se ha incorporado ahora. El censor del siglo XVII veía el libro como de «entretenimiento para el vulgo», dijo Rico.

Cuando se publicó el Quijote, «prácticamente nadie» se dio cuenta de la importancia de esta obra. «Cervantes era un hombre de otra época y no era una persona que cultivara el estilo recargado que estaba de moda entonces, con muchas alusiones», comentó Rico.

El director del Instituto Cervantes, Víctor García de la Concha, subrayó la oralidad que late en el Quijote, un libro «que está más dicho que escrito» y que, por tanto «es una gran obra para enseñar español».

Prueba de ello es que los profesores que tienen el Cervantes por todo el mundo lo utilizan para sus clases de español. Cualquier edición del Quijote, afirmó Francisco Rico, «es buena para apreciar la grandeza» de esta obra.

Por algo, añadió Villanueva, Cervantes es «un auténtico monumento literario», y no sólo para los hispanohablantes.

El director de la RAE recordó que, hace unos años, la Asociación de Escritores de Suecia hizo una encuesta entre cien escritores de todo el mundo para determinar cuál era la novela más importante de la historia de la literatura. Y la más votada fue el «Quijote».

Madrid
EFE

Por: 

http://www.eltiempo.com/entretenimiento/musica-y-libros/real-academia-espanola-de-la-lengua-publica-una-gran-edicion-del-quijote-en-dos-volumenes/15993962

100 mil visitas

100000 visitas

Ver, Mirar y Observar

Ver, Mirar y Observar
Una cosa es ver, otra es mirar y otra observar

Hay tres verbos en español que se emplean para recrear, mediante el lenguaje, el sentido de la vista y que no tienen el mismo significado, por lo menos de forma directa, pero que están interrelacionados. Estos son:

  • Ver: implica percibir o conocer mediante el uso de la vista (sin.: avistar, presenciar, testimoniar, reparar en, notar). La percepción es un proceso que nos permite -gracias al modo en que la luz se refleja en los objetos y dependiendo de las condiciones físicas del ojo- darnos cuenta de aquello que nos rodea.
  • Mirar: según el diccionario de la RAE, en una primera acepción, tiene que ver con «dirigir la vista hacia un objeto», es decir, enfocar algo en particular (sin.: apuntar, dirigir la vista hacia, contemplar, fijar la vista).
  • Observar: nos dice el diccionario que es -en primera instacia- examinar atentamente algo o alguien. Esto signfica que para observar tenemos que ver y mirar al mismo tiempo. Observar transmite la idea de prestar atención cuidadosa sobre algo o sobre alguien, como mencionado antes. Está relacionado con las asociaciones que podemos hacer sobre aquello a donde dirigimos la vista y sobre lo que nos formamos un juicio. Este fenómeno está sustentado en buena parte en lo que miramos y en buena medida en nuestra experiencia previa.

Ref.: https://www.facebook.com/profile.php?id=100009237819494.

Programa ThatQuiz para aplicar exámenes a distancia

¿Cómo aplicar exámenes a distancia o por medio de la web?

ThatQuiz es un sitio web para maestros y estudiantes que facilita la creación de ejercicios y ver resultados de manera muy rápida. Es una herramienta útil para la enseñanza de las matemáticas, pero también para otras áreas, entre ellas idiomas.
Thatquiz1 ¿Quiénes pueden utilizar este sitio con provecho? El uso es muy variado y pueden usarlo los docentes de matemática,  geografía, ciencias y de lenguas extranjeras. Pero, con imaginación, toda clase de maestro lo puede utilizar, talvez haciendo una clase más dinámica, interactiva e multidisciplinar.

La parte que es más criticada por los expertos en educación es su falta de ambición en relación a su apariencia, que no es tan atractiva, especilamente para los alumnos.
Cómo se puede usar el ThatQuiz
En el caso de los alumnos, no es necesario registrarse. Los ejercicios están disponibles en la página principal. Los maestro y profesores que deseen utilizarlo pueden registrar una clase con el uso de un correo electrónico para  acceder a un tablero que les permitirá preparar ejercicios o exámenes a su gusto. Primero deberá organizar la lista de los alumnos que participarán de las tareas.
El tablero para preparar los ejercicios tiene gran variedad de posibilidades, según el tema y los niveles de trabajo, como podemos ver en la imagen siguiente.
Los ejercicios pueden ser hechos en clase con las notebooks de los alumnos o desde su casa, si se prefiere. En todo caso, el docente recibe un reporte sobre las notas y el progreso de sus alumnos. También tiene acceso a más herramientas educativas, incluyendo el denominado directorio de exámenes públicos, que han realizados por otros profesores o maestros. El servicio es gratuito.

El abuso de los SMS afecta negativamente la capacidad lingüística de las personas

A dichas conclusiones llegó Joan Lee, lingüista de la Universidad de Calgary (Canadá). La investigadora afirmó: “Generalmente se cree que mandar mensajes de texto contribuye a un uso más libre del lenguaje, pero nuestro estudio encontró que esto es un mito. Las personas que mandan más mensajes de texto rechazan palabras desconocidas en vez de reconocerlas como términos posibles”.

Uso de SMSEn su investigación, Lee trabajó con estudiantes universitarios. Preguntó sobre los hábitos de lectura de los estudiantes y averiguó cuántos SMS enviaban o recibían a diario. A seguir, la especialista presentó una serie de palabras reales o ficticias y analizó cómo las aceptaban, y si las comprendían, dado el contexto.

En el estudio se descubrió que los voluntarios que leían y enviaban más mensajes de texto aceptaban mucho menos palabras nuevas, mientras que los jóvenes que leían los tradicionales libros, diarios o revistas aceptaban e incorporaban los términos nuevos con mucha más facilidad.

Lee piensa que leer medios impresos tradicionales exponen a las personas a un mayor nivel de creatividad en el lenguaje, algo que no aparece durante el envío y recepción de SMS. Además, la experta concluye que las lecturas tradicionales promueven la flexibilidad en el uso del lenguaje y la aceptación de palabras previamente desconocidas.

Como resultado, explica Lee, las personas desarrollan más habilidades lingüísticas que permiten interpretar correctamente las palabras que no conocen. En contraste, los mensajes de texto se asocian a inhibiciones en el lenguaje, que provocaron en los voluntarios un rechazo de las palabras. Esto fue sorprendente, porque hay muchas ortografías inusuales o textismos en el lenguaje del mensaje de texto, comenta Lee.

La experta opina que esta situación tal vez se presenta porque el lenguaje de los SMS representa palabras que usan habitualmente en el habla cotidiana, por lo cual las personas que usan este tipo de comunicación no suelen estar en contacto con tantos términos como los presentados en los medios impresos.

Fuente:  www.marisolcollazos.es

El español: el idioma más tuiteado por líderes mundiales

04/05/2015 | Agencia efe
El español es el idioma de tuiteo preferido por la mayoría de líderes mundiales, aunque son pocos los que escriben personalmente sus mensajes, según un estudio Twiplomacy, realizado por Burson-Marsteller.

El trabajo realizado en marzo del 2015 permite conocer cómo los líderes mundiales utilizan esta red social. También revela que 74 perfiles en español incluidos en el muestreo enviaron 853.503 tuits, frente a los 737.057 publicados por las 241 cuentas en inglés analizadas.

En España, la cuenta gubernamental más seguida es la de Mariano Rajoy (@marianorajoy), con un total de 775.000 seguidores, siendo uno de los pocos líderes del actual gobierno que tuitea contenidos personales con la firma MR, explican los autores del estudio en un comunicado.

Además, el líder del PP utiliza Twitter para anunciar dónde se encuentra o para dar su opinión personal sobre reuniones de gobierno o sobre el contexto económico y político actual. El perfil de Mariano Rajoy sigue las cuentas de 114 líderes mundiales, 39 de los cuales siguen la suya, añaden.

Los políticos latinoamericanos son los más dinámicos. Así, la cuenta de la presidencia de México (@PresidenciaMX) es la más activa, con una media de 68 tuits al día, seguida del presidente de Venezuela, Nicolás Maduro (@NicolasMaduro), con una media de 64 tuits diarios.

El presidente de México Enrique Peña Nieto (@EPN) es el líder latinoamericano con más seguidores en su perfil personal, por delante del presidente colombiano (@JuanManSantos), de la presidenta argentina Cristina Fernández de Kirchner (@CFKArgentina), con una audiencia de 3,6 millones cada uno, de la brasileña Dilma Roussef (@dilmabr) y de Nicolas Maduro, con 3,3 y 2,4 millones de seguidores, respectivamente.

El perfil en español del Papa Francisco (@Pontifex_es) se sitúa como el más influyente, con una media de casi 10.000 retuits por tuit publicado, convirtiéndola en la cuenta más redifundida entre las analizadas.

Además, el papa repite como el segundo líder mundial más seguido en Twitter, con casi 20 millones de seguidores, tan solo superado por Barack Obama (@BarackObama), con cerca de 57 millones.

Twiplomacy ha analizado 669 cuentas gubernamentales en 166 países y revela que el 86% de los 193 gobiernos presentes en las Naciones Unidas tienen presencia en Twitter.

172 jefes de Estado y de Gobierno cuentan con perfiles personales en la red social y tan solo 27 países, situados mayoritariamente en África y Asía-Pacífico, no tienen ninguna presencia en Twitter.

Los resultados de Twiplomacy «muestran cómo los líderes mundiales van tomando la iniciativa en la comunicación en redes sociales, profesionalizando su uso, creando equipos dedicados exclusivamente a su gestión e incorporando los últimos avances para optimizar su comunicación», afirma Francisco López, Managing Director de Burson-Marsteller España y coordinador del estudio en nuestro país.

El Twitter institucional del Gobierno de España (@desdelamoncloa) es seguido por más de 330.000 personas y unilateralmente por 31 perfiles gubernamentales.

La cuenta de la Casa Real española (@CasaReal) cuenta con 214.000 seguidores y sigue 6 perfiles, 5 de ellos pertenecientes a otras casas reales europeas.

Otra cuenta destacada es la del Ministerio de Asuntos Exteriores que sigue a 93 perfiles gubernamentales y es seguido por 34 de ellos, añaden los impulsores del trabajo.

Todos los gobiernos del G20 menos uno cuentan con al menos una cuenta en Twitter y seis de los líderes del G7 tienen un perfil personal, aunque pocos escriben sus propios mensajes, salvo excepciones como la de el presidente de Estonia, Toomas Henrik Ilves (@IlvesToomas) y el del Consejo Europeo, @DonaldTusk; o el primer ministro noruego @Erna_Solberg.

Hasta el pasado 24 de marzo del 2015, todos los líderes del mundo habían enviado en conjunto 2.653.876 mensajes, una media de cuatro mensajes al día.

Hasta Elvis Presley incentiva el español con su «Spanish Eyes»

Blue spanish eyes teardrops are falling
From your spanish eyes
Please, please don’t cry,
This is just «adios» and not good-bye
Soon I’ll return

Bringing you all the love your heart can hold
Please say «sí, sí»
Say you and your spanish eyes will wait for me
Blue spanish eyes,
Prettiest eyes in all of Mexico

Blue spanish eyes,
Please smile for me once more before I go
Soon I’ll return,
Bringing you all the love your heart can hold
Please say «sí, sí»
Say you and your spanish eyes will wait for me
Say you and your spanish eyes will wait for me

La la la la
Uh,uh,uh,

Cómo pintar una obra de arte

En este artículo mostramos algunas técnicas para pintar un bosque y la niebla al atardecer con Liquitex acrilicos sobre tela 61×91 cm (24×36 in). Para más información, vea el cuadro terminado en la siguiente dirección: http://comopintarlo.weebly.com/lecciones-de-pintura.html.

Página oficial del Quijote de la Mancha

Página principal de «Don Quijote de la Mancha», de Miguel de Cervantes. Edición completa, anotada e ilustrada, editada por el Instituto Cervantes y dirigida por Francisco Rico (1998), dentro de la colección de Clásicos hispánicos del Centro Virtual Cervantes.

Don Quijote de la ManchaPresentación

Por Francisco Rico

El Instituto Cervantes confió al Centro para la Edición de los Clásicos Españoles1 la preparación de un Quijote que pudiera ser ventajosamente manejado por un público tan amplio como el ámbito del propio Instituto. Amén de dar, por primera vez, un texto crítico, establecido según las pautas más rigurosas, la edición había de aclarar ágilmente las dudas e incógnitas que un libro de antaño, y de tal envergadura, por fuerza provoca en el lector sin especial formación en la historia, la lengua y la literatura del Siglo de Oro. Pero también debía tomar en cuenta las necesidades del estudiante y, por otro lado, prestar algún servicio al estudioso, ofreciéndole, por ejemplo, una primera orientación entre la inmensa bibliografía que ha ido acumulando la tradición del cervantismo. [Lea más…]

Seguir leyendo «Página oficial del Quijote de la Mancha»