Gabriel García Márquez y su Google Doole

Google le ha dedicado, este día 06/03/2018, un espacio muy especial al talentoso escritor colombiano, Gabriel García Márquez en su «Google Doole».

Gabriel José de la Concordia García Márquez (Aracataca, 6 de marzo de 1927 – Ciudad de México, 17 de abril de 2014) fue un escritor, guionista, editor y periodista colombiano nacionalizado mexicano. En 1982 recibió el Premio Nobel de Literatura. Fue conocido familiarmente y por sus amigos como Gabito (hipocorístico guajiro de Gabriel), o por su apócope, Gabo.

Está relacionado de manera inherente con el realismo mágico. Su obra más conocida, la novela Cien años de soledad, es considerada una de las más representativas de este movimiento literario. Incluso se considera que por el éxito de la novela es que tal término realismo mágico se aplica a la literatura surgida, a partir de los años 1960, en América Latina.

​En 2007, la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española lanzaron una edición popular conmemorativa de la novela Cien años de soledad por considerarla parte de los grandes clásicos hispánicos de todos los tiempos.​ García Marques fue famoso tanto por su genialidad como escritor como por su postura política.

Gabriel_Garcia_Marquez
Gabriel García Márquez (Foto: Wikipedia)

Escucha el audio de Cien años de soledad clicando en la siguiente dirección electrónica: http://www.ivoox.com/cien-anos-soledad-capitulo-i-audio-audios-mp3_rf_3054389_1.html

¿En qué momento la letra «f» reemplazó la «ph» en el idioma español?

Ortografía de la lengua española.

Facsímil de la primera edición de la ortografía española de la Real Academia de la Lengua.

Raphael, el famoso cantante español, se llama en realidad Rafael Martos Sánchez. Tenía 18 años cuando un día acudió a una prueba para ver si lograba grabar un vinilo con la compañía discográfica Philips. Y entonces cambió su vida…

Estaba en la sala de espera, aguardando nervioso su turno para entrar en el estudio, cuando sus ojos se posaron en un cartel publicitario de Philips. Observó el anuncio, lo volvió a observar y tomó una decisión: a partir de ese momento se cambiaría el prosaico nombre Rafael por el mucho más sofisticado de Raphael.

El caso es que superó la prueba, grabó con Philips su primer disco y comenzó ahí su escalada hacia la fama.

Lo que Raphael probablemente no sabía entonces es que, al elegir cambiar la ‘f’ de su nombre por “ph”, en realidad no estaba siendo moderno, sino profundamente anticuado. Por no decir directamente arcaico, absolutamente anacrónico.

Una historia de romanos

Hasta el siglo XIX en la lengua española el sonido “f” no se conseguía sólo con esa letra. Había también una secuencia de dos letras (lo que se conoce en lingüística como dígrafo) que producía exactamente el mismo sonido obstruyente, fricativo labiodental y sordo que la consonante “f”: la grafía “ph”.

Y aunque ambas se pronunciaban de igual modo, “f” y “ph” convivían tan tranquilas en la lengua española.

La historia viene de lejos. Concretamente, de la época de los romanos, quienes adquirieron la costumbre de escribir con “ph” las palabras de origen griego y con ‘f’ las palabras de su lengua materna. Y esa costumbre no sólo se traspasó al castellano, lengua que al fin y al cabo procede del latín, sino que se mantuvo hasta nada menos que 1803.

Raphael, cantante español

El cantante español Raphael quizás creyó estar siendo moderno. Estaba siendo anacrónico.

Así, hace dos siglos y medio lo que hoy es fantasía era phantasía. Los faraones del antiguo Egipto eran pharaones. La falange del dedo se escribía phalange. La farmacopea, el arte de preparar los fármacos, aparecía en los manuales u textos como pharmacopea. Los farmacéuticos eran pharmacéuticos, y obviamente atendían a sus clientes no es una farmacia sino en una pharmacia.

Y frases como esta eran en realidad phrases.

En 1753 salían libros con títulos como “Índice de la Philosofia Moral”, de Antonio Codirniú. Y antes aún en 1596, Alonso López Pinciano ya escribía su “Philosofía antigua poética”.

De ortographia a ortografía

Pero la prueba definitiva del poder del dígrafo ‘ph’ es que la primera ortografía que publicó en 1741 la Academia de la Lengua Española, a los 28 años de su creación, se titulaba nada menos que “Ortographia Española”.

“La segunda edición de esa manual es de 1754 y ya entonces sí que iba sin ‘ph’, se llamaba “Ortografía de la lengua castellana”, nos cuenta Lola Pons Rodríguez, profesora titular de Lengua Española de la Universidad de Sevilla y autora de “Una lengua muy larga, un libro delicioso que contiene cien historias curiosas sobre el español y donde no falta un capítulo dedicado al dígrafo “ph”.

Fue en esa segunda edición de la “Ortografía de la lengua castellana”, concretamente en su página 63, donde se le asestó la primera puñalada a la grafía “ph”.

“La Ph que tienen algunas voces tomadas del Hebreo, ó del Griego, se debe omitir en Castellano, sustituyéndose en su lugar la F que tiene la misma pronunciación, y es una de las letras propias de nuestra Lengua, á excepción de algunos nombres propios, ó facultativos, en que hay uso común y constante de escribirlos con la Ph de su origen, como Pharaon, Joseph, Pharmacopea”, sentenciaba textualmente la Academia.

Palabras antiguas

La defunción definitiva y final del dígrafo “ph” tuvo lugar 49 años después, en 1804, cuando en la cuarta edición del Diccionario de la Real Academia Española (RAE) se optó por asesinarlo completamente y que fuera sustituido en todos los casos por la letra ‘f’.

Según se justificaba entonces la Real Academia de la lengua Española, el dígrafo ph “se expresa igualmente con la f, por cuyo motivo se han colocado en esta última letra las palabras phalange, phalangio, pharmecútico, pharmacia, phármaco, pharmacopea, pharmacópola, pharmacopólico, pharse y philancia”.

La decisión que tomó a principios del siglo XIX la RAE fue coherente con otras eliminaciones. Otras grafías dobles como ‘th’, que se empleaba en palabras como teatro, o ‘rh’, que se usaba por ejemplo en al vocablo rheuma, ya habían sido eliminadas a finales del siglo XVIII. Fue el criterio fonético lo que guió esas reformas académicas”, finaliza Lola Pons Rodríguez.

¿Lo sabría Raphael cuando decidió rebautizarse con ese nombre que incluye un dígrafo que no se emplea en la lengua española desde hace 213 años? Eso aún sigue siendo un misterio…

Tomado de BBC Mundo

España fue el imperio más protector con las otras lenguas

Avatar de mi querida españa

Nos lo explica la historiadora Mª Elvira Roca Barea

1-mari-a-elvira-roca-barea-04_10_670x355

La brillante y valiente historiadora, autora del best seller Imperiofobia y leyenda negra, acaba de conceder una entrevista a Crónica Global de la que reproducimos algunos fragmentos:

«— Precisamente el nacionalismo catalán juega con esta idea de que España es su Goliat…

Todos los nacionalismos​ juegan con esta puesta en escena. Se fabrica un enemigo y automáticamente se produce un movimiento de unidad hacia el interior. Quizás la unidad sea falsa e incluso perjudicial. Todo nacionalismo fabrica siempre un enemigo con el que tiene que luchar que es siempre el malo y el culpable de las propias penas. Es una puesta en escena extraordinariamente simple que alcanza a cualquier entendedera. Y cualquiera que se instale en esta estructura mental se siente recompensado porque está con los buenos y el grupo le protege.

–¿Sigue vigente esta hispanofobia?

Claro que sigue vigente…

Ver la entrada original 820 palabras más

Barbarismos de las preposiciones – Parte II

Avatar de Ximo AndrésPíldoras gramaticales

Te presentamos hoy una nueva tabla de barbarismos con su propuesta de corrección:

Barbarismo1

Ver la entrada original

Barbarismos de las preposiciones – Parte I

Avatar de Ximo AndrésPíldoras gramaticales

 Un barbarismo es toda falta del lenguaje contra la recta pronunciación, el uso de vocablos o giros indebidos del idioma. Os presentamos hoy y mañana una lista de barbarismos de las preposiciones que debemos evitar:

Barbarismo

Ver la entrada original

Decálogo para corregir un texto

 

Decálogo para Corregir un Texto
Toque en la imagen para bajar una copia del manual que le ayudará a tener algunas ideas importantes relacionadas con la correción de textos.

 

Publicaciones de la Asociación de la Lengua Española – ASALE

 

Boletines ASALE
Boletines de la Asociación de la Lengua Española disponibles para el público (http://www.asale.org/publicaciones)

Seguir leyendo «Publicaciones de la Asociación de la Lengua Española – ASALE»

Enclave RAE, plataforma de la Real Academia Española

La Real Academia Española diponiblilizó, a partir de febrero de 2018, su nueva plataforma de servicios lingüísticos, Enclave RAE.

enclave_rae_-_banner_800x533px_0

Enclave RAE es el territorio de las palabras, el lugar donde la RAE pone a disposición del usuario los recursos lingüísticos que ha atesorado, en sus trescientos años de existencia, alrededor de las palabras: sus definiciones, su ortografía, los cambios que han sufrido a lo largo de los siglos e, incluso, el uso que se ha hecho de ellas en diferentes contextos.

Sobre la base de estos recursos, la plataforma ofrece a la industria contenidos lingüísticos para que desarrolle aplicaciones y servicios, material para que el docente prepare sus secuencias educativas y herramientas indispensables en el quehacer diario de los profesionales de cualquier sector de actividad.

Enclave RAE quiere ayudar al usuario a entender la lengua española, a conocer cómo se ha utilizado a lo largo del tiempo y, sobre todo, a utilizarla correctamente tanto en su expresión oral como escrita. Esta primera versión incluye para ello herramientas inéditas y únicas —que irán aumentando—, desarrolladas íntegramente por la Real Academia Española.

Algunos ejemplos:

  • La «Ficha de la palabra» facilita un resumen rápido de la información que esconde tras de sí cualquier palabra del diccionario académico (DLE): significado, ejemplos de uso, primera aparición en las bases de datos institucionales, palabras con las que se utiliza habitualmente, frecuencia de uso a través de los siglos, etc.
  • El «Diccionario avanzado» permite obtener listas de palabras sobre un escenario acotado previamente por el usuario mediante un sistema de filtros: palabras de uso común en un país determinado, que están relacionadas con temas o ámbitos específicos, que se caracterizan por su categoría gramatical, que tienen su raíz en una determinada lengua, etc. También permite hacer búsquedas inversas, es decir, encontrar una palabra partiendo de algún término de su definición.
  • «Diccionarios». Todos los diccionarios de la RAE al alcance del usuario en un único lugar, incluyendo el Diccionario del estudiante, inédito en versión digital consultable en línea.
  • La sección «Gramática» ofrece una aplicación sencilla e intuitiva que permite al usuario navegar a través de la Nueva gramática de la lengua española y encontrar fácilmente los epígrafes, párrafos y contextos en los que se tratan los diferentes conceptos, términos o construcciones.
  • El bloque «Corpus» permite obtener —mediante búsquedas acotadas y dirigidas a través de un sistema de filtros— ejemplos de uso de palabras en diferentes contextos, listas de frecuencias de uso por países, intervalos temporales, soportes, etc.
  • «Aula RAE» es un espacio de trabajo donde los profesionales de la enseñanza tienen a su disposición material didáctico para preparar sesiones educativas: resúmenes, esquemas, definiciones y ejercicios. Cuenta, además, con un sistema de almacenamiento —«Mi RAE»— dotado con avanzadas utilidades para la explotación de estos contenidos en clase.
  • En la sección «Taller lingüístico» se pone a disposición del usuario facilidades y herramientas que le ayudarán a escribir correctamente, a analizar textos o a conjugar verbos.
  • La sección de «Consultas lingüísticas» resuelve de forma automática dudas sobre el uso correcto del español, ofreciendo además información acerca de las cuestiones de carácter gramatical, ortográfico o léxico que la comunidad hispanohablante ha venido planteando a la RAE a lo largo de los últimos veinte años.

Enclave RAE está dirigida tanto a usuarios particulares como a profesionales y empresas. El usuario puede hacer una suscripción anual, con un período de prueba gratuito de siete días.

Enclave RAE, donde las palabras y las personas se encuentran: https://enclave.rae.es

Aprendiendo con el Libro Gordo de Petete

El Libro Gordo de Petete

Saga

star-wars-los-ultimos-jedi-nuevo-trailer_reference

Star Wars (La guerra de las galaxias) es una conocida saga cinematográfica, literaria, de cómics

Una saga es, en rigor, un relato en prosa y normalmente de cierto carácter épico sobre la antigua historia escandinava y germánica, y más específicamente de Islandia. El término viene del noruego saga, que significa ‘relato, narración’, y está emparentado etimológicamente con el inglés say y el alemán sagen[1].

Las sagas más conocidas son las que relatan las vidas de héroes y sus familias y de personajes mitológicos, y a ellas se refiere la primera acepción del DRAE:

Cada una de las leyendas poéticas contenidas en su mayor parte en las dos colecciones de primitivas tradiciones heroicas y mitológicas de la antigua Escandinavia.

Por extensión, la palabra saga también se aplica a otros relatos que narran la vida de dos o más generaciones de familias (recogido en el DRAE en su segunda acepción), familias o dinastías familiares (sentido recogido en el Clave y el DEA) e historias largas y complicadas (recogido en el DEA). Según el Clave, el uso de saga en los sentidos de ‘familia’ o ‘relato sobre una familia’ es incorrecto para designar grupos de personas no emparentadas.

También se está aplicando este nombre de modo figurado a series de novelas o cuentos, de televisión, de cine o de videojuegos que por su extensión, por la elaboración de la trama, por crear mundos fabulosos y que no son reales o por su carácter épico, comparten características que generalmente se asocian a las sagas.

Hay quienes recomiendan no emplearlo con este último sentido, ya que no tiene ese significado concreto y preciso en el DRAE (el más parecido es el de la acepción dos, pero distaría mucho de lo que se expresa). El intercambio pudo surgir del deseo de intentar diferenciar los distintos tipos de serie o «glorificar» los que no se refieren a serie de televisión.

La Fundéu no lo considera incorrecto[2].

Tomado de Wikilengua. Adaptado

  1. Enciclopaedia Britannica, «Literature, Art of», edición de 1990
  2. saga amplía sus significados