Proyecciones matemáticas del español en Brasil

Se espera que la influencia del idioma español seguirá creciendo en Brasil. Teniendo esto en cuenta, las demandas del mercado nacional podrían fomentar la competencia, obligando a los profesionales a demostrar su nivel de preparación para satisfacer las necesidades del mercado.

Según estimaciones de años atrás del gobierno brasileño, «cerca de 30 millones de personas hablarán el español como segundo idioma en 2025» (https://www.universia.net, 2016). Creemos que este cálculo es exagerado, pero no deja de haber margen para que esta posibilidad se concrete en el futuro.

Para proyectar el crecimiento del idioma español en Brasil en los próximos 50 años, es posible emplear ciertas herramientas y fórmulas matemáticas. Estas nos facilitarán la creación de modelos relativamente fiables, a partir de los cuales podremos derivar patrones matemáticos que nos brinden una aproximación de la realidad social del país.

Proyecciones matemáticas del español en Brasil

Proponemos un modelo matemático que servirá como guía para estimar la cantidad de hablantes del idioma español en los años venideros. Tomemos (P0 = 10) como la población inicial de hablantes de español en Brasil en el año 2025, donde (r) representa la tasa o razón de crecimiento anual y (t) el tiempo en años. La fórmula para el crecimiento poblacional se puede expresar como una función exponencial de la siguiente manera:

P(t) = P0 . er.t

Si tomamos en cuenta que (P0 = 10) representa 10 millones de personas y proyectamos este número para los próximos 50 años, considerando un porcentaje de crecimiento (r) que aún está por determinarse, obtendremos el resultado siguiente:

P(50) = 10 . er.50

Para estimar (r), necesitaríamos de algunos datos históricos o proyecciones confiables sobre el crecimiento del idioma español en Brasil. Sin esos datos, no podremos calcular el valor exacto para (r). Ahora bien, asumiendo teóricamente un porcentaje de crecimiento modesto, supongamos de un 2% al año, esto proporcionaría una estimación del número de hablantes de español en Brasil para el año 2075. La fórmula quedaría de la siguiente forma:

P(50) = 10 . e0,02.50

Por ejemplo, si se aplica la fórmula exponencial aquí transcrita, partiendo de la suposición de que el número de hablantes de español en Brasil, en 2025, sea de 10 millones de personas, tendríamos el siguiente resultado: P(50) = 10 x e 0,02.50 = 27,18 millones de personas. O sea, en el año 2075, en condiciones normales, el número de personas que hablaría español en Brasil sería de 27,18 millones de personas o, aproximadamente, 27 millones de personas.

Parece una cifra exagerada, pero es solo una suposición. Es decir, cabe destacar que esto es una simplificación y que el crecimiento real podría verse afectado por numerosos factores. Esto incluye, por ejemplo, políticas educativas, migración poblacional y cambios culturales internos del país. También es importante recordar que Brasil podría experimentar efectos directos e indirectos de otros países, incluyendo a los vecinos hispanohablantes, dado que se encuentra rodeado por ellos.

Al modelar el crecimiento de la población hispanohablante en Brasil para los próximos cincuenta años, consideremos que el interés por el español se incrementó recientemente en un 40%, y que gran parte de este interés se debe a la cercanía entre el español y el portugués. Estas circunstancias se vinculan con aspectos económicos y culturales, tales como el turismo, el comercio y la educación.

Evidentemente, no estamos afirmando que esta situación sea real con este ejemplo. Es simplemente una situación hipotética que podría ser confirmada o descartada, especialmente si hay modelos matemáticos más precisos y fiables. Tampoco podemos ignorar la influencia de factores internos, principalmente políticos, que pueden disminuir o aumentar el interés de la población, como explicaremos mejor más adelante.

Otra fórmula

A continuación, presentaremos otro método para calcular el crecimiento de personas que hablarán español en Brasil, proyectado para los próximos 50 años. Suponiendo (P0) representa la población inicial de hablantes de español en Brasil, (r) es la tasa, razón o porcentaje de crecimiento anual de esa población, y (t) equivale al tiempo medido en años, entonces, la fórmula para el crecimiento poblacional de hablantes de español en Brasil puede ser expresada de la siguiente forma:

P(t) = P0 . (1 + r)t

Supongamos que el número actual de hablantes de español en Brasil es (P0) y que la tasa de crecimiento anual es del 2% (es decir, 0,02), según la tendencia actual. Por lo tanto, para un período de 50 años, la fórmula matemática se expresaría de la siguiente manera:

P(50) = P0 . (1 + 0,02)50

Por ejemplo, semejante al modelo anterior, podemos decir que, si se aplica la fórmula exponencial aquí transcrita, partiendo de la suposición de que el número de hablantes de español en Brasil, en 2025, sea de 10 millones de personas, tendríamos el siguiente resultado: P(50) = 10 . (1 + 0,02)50 = 26,92 millones de personas. O sea, en el año 2075, en condiciones normales, el número de personas que hablaría español en Brasil sería de 26,92 millones de personas o, aproximadamente, 27 millones de personas.

Esta fórmula no proporciona una proyección exacta del número de hablantes en Brasil para el año 2075, suponiendo que la tasa de crecimiento se mantenga constante. Es crucial reconocer que esto es una simplificación, como explicado antes, y que el crecimiento real podría verse influenciado por varios factores, incluyendo las políticas educativas, la migración y los cambios culturales.

Cabe aclarar que, sin un valor preciso para (P0), no es posible calcular con exactitud o aproximadamente el número de hablantes en el futuro. No obstante, esta fórmula ofrece una visión general y teórica sobre la tendencia de crecimiento del español en Brasil.

Una fórmula adicional

Vamos a desarrollar una tercera fórmula. Esta ecuación matemática nos permitirá calcular el crecimiento del idioma español en Brasil, tomando en cuenta una serie de factores concurrentes que influyen en dicho crecimiento.

Basándonos en la información disponible, algunos de los factores a considerar incluyen: las oportunidades del mercado internacional, el turismo, el intercambio cultural y la seguridad en el proceso educativo. Además, la influencia histórica de España en Brasil, la relación comercial con los países del Mercosur y la obligatoriedad de enseñar el idioma español en la red pública de educación básica en Brasil.

Podemos representar el crecimiento del idioma español (G) como una función del tiempo (t), teniendo en cuenta los factores mencionados (F), donde cada factor cuenta con un peso específico (wi). La fórmula podría expresarse de la siguiente manera:

Donde:

  • (c) representa una constante que indica el crecimiento inicial del idioma español en el país (Brasil).
  • (wi) corresponde a los pesos atribuídos a cada factor (Fi), que pueden ser determinados por análisis de los datos históricos o los estudios específicos sobre la influencia de cada factor.
  • (Fi(t)) significa las funciones que representan la evolución de cada factor a lo largo del tiempo.

Por ejemplo, si queremos evaluar la influencia del Mercosur en la expansión del idioma español, podríamos considerar un factor (F1(t) que aumenta durante los años de mayor integración comercial.

Es importante notar que esa es una representación simplificada y que el modelo real de crecimiento del idioma español en Brasil exigiría un análisis detallado de un conjunto de datos y la contribuición de especialistas en sociolingüística y educación.

Además de esto, la fórmula mencionada anteriormente no considera las posibles interacciones entre los factores, que podrían ser ajustadas por términos de complementariedad en un análisis más detallado. Por lo tanto, este tercer enfoque para el análisis del idioma en el país resulta ser mucho más complejo de analizar y requiere una serie de elementos de difícil manejo científico.

Perspectivas y realidades a considerar

El crecimiento del idioma español en Brasil puede verse afectado por varios factores que deben ser considerados (políticos, económicos, sociales, educativos y tecnológicos).

Veamos, a continuación, algunos factores que pueden interferir directa e indirectamente en el crecimiento del idioma español en Brasil:

  1. Políticas educativas y culturales: Las políticas gubernamentales y educativas pueden influir en la promoción y enseñanza del español en las escuelas y universidades. Inversiones en programas de enseñanza, recursos didácticos y capacitación de docentes pueden fomentar el aprendizaje del idioma.
  2. Migración y movilidad: La inmigración y la movilidad de personas entre países pueden afectar la cantidad de hablantes de español. Si Brasil recibe más inmigrantes de países hispanohablantes, esto podría aumentar el número de personas que hablan español.
  3. Relaciones comerciales y turismos: El comercio internacional y el turismo también desempeñan un papel importante. Si las relaciones comerciales con países de habla hispana se fortalecen, la demanda de profesionales que hablen español podría aumentar.
  4. Globalización y medios de comunicación: La globalización y la presencia de medios de comunicación en español (como películas, series, música y redes sociales) pueden influir en la percepción y el interés por aprender el idioma.
  5. Demografía y crecimiento poblacional: El crecimiento demográfico y la distribución geográfica de la población también son factores clave. Si la población crece en áreas donde el español es más relevante, esto podría impulsar su adopción.
  6. Evolución tecnológica: Las plataformas digitales y las aplicaciones de aprendizaje de idiomas pueden facilitar el acceso al español y motivar a más personas a estudiarlo.

En resumen, una combinación de factores culturales, económicos, educativos y sociales afectará el crecimiento del español en Brasil en los próximos años. Es importante considerar estos elementos para comprender mejor la evolución del idioma español en este importante país.

Referencias:

Mérito por la Foto de capa: Florencia Potter en Pexels.com

¡Qué riñones!

En la facultad de Medicina, cierto profesor se dirigió a uno de sus alumnos y le preguntó:

— ¿Cuántos riñones tenemos?

— ¡Cuatro, profesor!, respondió con suspicacia el alumno.

—¿Cuatro?, replicó el arrogante profesor, uno de esos que sienten placer en pisotear la honra de sus alumnos por los errores o falta de conocimiento que ellos tienen de alguna manera.

— Traiga un fardo de pasto, pues tenemos un burro en la sala, ordena el profesor a su auxiliar.

— ¡Y, para mí, un cafecito, por favor!, agregó el alumno al pedido hecho al auxiliar del profesor, mientras se divertía con la situación.

El profesor se enojó por tal «impertinencia» y expulsó al alumno de la sala. Al terminar su aula y salir de la sala, el alumno todavía tuvo la audacia de corregir al furioso profesor:

— Usted me preguntó cuántos riñones tenemos, mi querido profesor. ‘Tenemos’ cuatro: dos míos y dos suyos. La palabra ‘tenemos’ es una expresión derivada del verbo «tener», que es usada para el plural, no para el singular. Que tenga un buen provecho y disfrute de su delicioso pasto.

La vida exige mucha más comprensión que conocimiento. A veces, las personas, por tener un poco más de conocimiento, se cree muy sabio y se siente en el derecho de humillar a los otros. Es necesario escoger entre la arrogancia y la humildad. Aunque el sistema exige de las personas actuar con presunción y altivez, la humildad siempre supera las otras características imperfectas de la persona.

(Historia adaptada).

Apparício Fernando de Brinkerhoff Torelly (Río Grande, Río Grande del Sur, 29 de enero de 1895-Río de Janeiro, 27 de noviembre de 1971), también conocido como Apporelly y el falso título de nobleza Barón de Itararé, fue un periodista, escritor y pionero en el humor político brasileño.
WIKIPEDIA CONTRIBUTORS. Barão de Itararé. Disponível em: <https://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Bar%C3%A3o_de_Itarar%C3%A9&oldid=67359187>. Consultado: 08/06/2024.

Foto de capa: https://www.lecturio.com

Los avioncitos de papel

Los idiomas son como los aviones, ¿a ver cuál es más rápido? ¿Cuál llega más lejos?

El crecimiento del idioma español en el mundo y su representación matemática

El idioma español, con sus ricas raíces y amplia distribución geográfica, está en una trayectoria de crecimiento exponencial. Veamos en este artículo, en tesis, cómo una fórmula matemática puede ayudarnos a comprender la potencial evolución del idioma español en los próximos 50 años en cualquier parte del mundo, especialmente en los países donde ejerce influencia directa e indirecta.

Unas gafas sobre un mapa antiguo que muestra continentes y océanos.
Unas gafas sobre un mapa que simbolizan la exploración y el crecimiento del idioma español en el mundo. Foto de: Beate Vogl en https://www.pexels.com

La fórmula que utilizaremos para modelar este crecimiento es la función exponencial, definida de la siguiente forma: La función exponencial de x es igual a la relación directa entre a multiplicado por b elevado a la x.

f(x) = a.bx

Donde:

  • ( a ) representa el número inicial de hablantes de español.
  • ( b ) es la tasa de crecimiento anual.
  • ( x ) es el número de años transcurridos.

En otras palabras: Función exponencial [f(x)] que permite determinar el número de hablantes de español en un año específico, considerando la relación directa que existe entre el número inicial de hablantes (a) y la tasa de crecimiento anual de hablantes (b) elevado al número de años estudiados (x).

Entonces, partiendo de la tesis de que el idioma español tiene actualmente unos 500 millones de hablantes y asumimos una tasa de crecimiento constante, podríamos prever un futuro en el que el español no solo se hable más ampliamente, sino que también juegue un papel preponderante en la comunicación global, la cultura y los negocios.

Imaginemos que la tasa de crecimiento anual sea del 1,5%. Entonces, la función exponencial para mostrar el crecimiento mundial del idioma español sería:

f(x) = 500 . 1,015x

En 50 años, el número de hablantes de español podría ser:

f(50) = 500 . 1,01550

Esto nos daría un número estimado de hablantes que superaría significativamente los 500 millones iniciales, reflejando no solo un aumento en la población, sino también la adopción del idioma por parte de nuevos aprendices alrededor del mundo.

Por lo tanto, para una condición normal, el valor de la función para x = 50 (años), la población que hablaría español de aquí a 50 años sería de 827 millones de habitantes, aproximadamente. Debe tomarse en cuenta que esta es una estimación basada en la tasa de crecimiento proporcionada. El número real de hablantes de español puede variar debido a diversos factores a lo largo del tiempo.

Desafíos, causas y efectos

El crecimiento del idioma cervantino implicaría en desafíos y oportunidades. Uno de ellos sería el riesgo de exponer el idioma a la influencia local y propagaría la difusión de dialectos, lo que llevaría a una mayor diversificación cultural. Eso no es necesariamente negativo y es natural que ocurra.

Por otro lado, surgirían necesidades locales que tendrían que ser atendidas por los sistemas gubernamentales de cada región, ya que las exigencias en el área educativa, por ejemplo, aumentaría significativamente. Estamos hablando aquí ya de cuestiones económicas, sociales, culturales, políticas, etc. En todo caso, las autoridades competentes de cada región deberán prepararse para enfrentar esas demandas de la colectividad.

El estado del idioma español en el mundo en la actualidad. Una infografía de J. de Velasco y F. J. Torres para la sección “Enfoque” de ABC. ABC, del 20 de enero de 2013. Vea: El español en el mundo – Anuario 2023. cvc.cervantes.es.

Otro fenómeno que deberá ser cuidado es la promoción de políticas lingüísticas que sean más inclusivas y conectadas con la realidad. Para eso, deberán ser formuladas estrategias de cohesión para evitar la propagación desordenada de variantes del español que podrían tener efectos funestos en el idioma y que podrían representar más gastos que beneficios para el Estado.

Mapa mundial que muestra la distribución de hispanohablantes en diferentes países, indicando el número de hablantes y estados donde el español es idioma oficial o no oficial.
Mapa que ilustra la distribución geográfica de los hispanohablantes en el mundo, destacando el número de hablantes por país. Foto: https://www.abc.es.

En conclusión, el futuro del idioma español parece prometedor y su evolución puede ser descrita y anticipada mediante modelos matemáticos. La fórmula exponencial mostrada anteriormente es un simple modelo que nos permite tener una visión del futuro del idioma, donde el español no solo crece en número de hablantes, sino también en influencia y diversidad.

Crédito por la foto de portada: stokpic en https://pixabay.com

Referencias bibliográficas para estudiar el tema:

  1. Alvar, M. (2006). Manual de dialectología hispánica: El español de América. Ariel. Este libro proporciona una visión general de los dialectos del español en América y su evolución a lo largo del tiempo.
  2. Company Company, C. (2007). El español en América. Arco Libros. Un análisis geográfico y sociolingüístico del español en América, con un enfoque en su expansión y diversidad.
  3. Galli, J. El español en el mundo: anuario del Instituto Cervantes. Disponible en: https://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/default.htm. Acceso: 30 de may. 2024.
  4. Guitart, J. M. (1997). The Syntax of Spanish. Cambridge University Press. Un análisis de la sintaxis del español, incluyendo cómo ha evolucionado a lo largo de los siglos.
  5. Hualde, J. I. (2019). The Sounds of Spanish. Cambridge University Press. Un estudio sobre la fonología del español, incluyendo cómo los sonidos han evolucionado a lo largo del tiempo.
  6. Jagatia, Anand. BBC Mundo. Matemáticas: cómo nuestra lengua materna afecta a nuestra habilidad para contar y aprender. 2 de enero de 2020. Disponible en: https://www.bbc.com/mundo/vert-fut-50763223. Acceso: 02 de jun. 2024.
  7. Lapesa, R. (1981). Historia de la lengua española. Gredos. Un clásico en el estudio de la historia de la lengua española, que abarca desde sus raíces hasta los tiempos modernos.
  8. Lipski, J. M. (2005). A History of Afro-Hispanic Language: Five Centuries, Five Continents. Cambridge University Press. Este libro examina la influencia de las lenguas africanas en el español hablado en América.
  9. Nimier, Jacques. Las matemáticas, el español, los idiomas… ¿Para qué me sirven? El profesor y la representación de su disciplina. Traducción: María Cristina Tenorio y Ximena Sampso. Disponible en: <https://bibliotecadigital.univalle.edu.co/server/api/core/bitstreams/cf9f26dd-044e-4f32-90b1-f36ef23fff3c/content>. Acceso: 2 jun. 2024.
  10. Penny, R. (2002). A History of the Spanish Language. Cambridge University Press. Un análisis detallado de la historia y evolución del español desde sus orígenes hasta la actualidad.
  11. Pountain, C. J. (2000). Exploring the Spanish Language: Christopher J. Pountain. Arnold. Un enfoque en la gramática y la estructura del español, con ejemplos históricos y contemporáneos.
  12. Rajagopalan, K. (2007). El español en el mundo: Anuario del Instituto Cervantes. Espasa Calpe. Un recurso anual que proporciona datos actualizados sobre el español en todo el mundo.
  13. Silva-Corvalán, C. (2001). Sociolingüística y pragmática del español. Georgetown University Press. Este libro explora la variación lingüística y los factores socioculturales que influyen en el uso del español.

La influencia del idioma español en otros idiomas

La influencia del español en otros idiomas es un fenómeno fascinante que refleja la riqueza y la diversidad de esta lengua. A lo largo de la historia, el español ha dejado su huella en numerosas lenguas alrededor del mundo, ya sea a través de préstamos lingüísticos, influencias culturales o interacciones históricas.

Uno de los aspectos más destacados de la influencia del español en otros idiomas es la presencia de palabras y expresiones españolas que han sido adoptadas y adaptadas en diferentes contextos lingüísticos. Por ejemplo, en inglés encontramos términos como «siesta», «patio», «fiesta» o «nacho» que provienen del español y son ampliamente utilizados en el vocabulario cotidiano.

Gráfico mostrando el origen de palabras del idioma español.
Foto: https://es.wikipedia.org/

Así como el idioma español o castellano se alimenta de otros idiomas, igualmente, el español subsidia otros idiomas, como el francés, el italiano o el portugués. Podemos identificar influencias del español en términos relacionados con la gastronomía, la música, la moda o el arte, entre otros ámbitos. Esta interacción lingüística ha enriquecido la diversidad cultural y ha facilitado la comunicación entre diferentes comunidades hispanohablantes y no hispanohablantes.

Además, la influencia del español en otros idiomas también se manifiesta en la difusión de expresiones idiomáticas y refranes que reflejan la idiosincrasia y el folclore hispano. Estas expresiones, cargadas de significado y tradición, han encontrado su lugar en la comunicación diaria de muchas personas alrededor del mundo, enriqueciendo así el patrimonio lingüístico global.

La influencia internacional del español

El informe presentado por la Dirección Académica del Instituto Cervantes (2019) indica que:

  • El español es la cuarta lengua más poderosa del mundo, después del inglés, del francés y del chino.
  • La contribución del conjunto de los países hispanohablantes al PIB mundial es del 6,9 %.
  • El PIB generado por el conjunto de los países hispanohablantes es superior al generado por el conjunto de los países donde el francés tiene estatus de lengua oficial.
  • Actualmente, la comunidad hispanohablante mundial tiene un poder de compra conjunto de aproximadamente el 10 % del PIB mundial.
  • En el caso del español, la lengua común multiplica por cuatro las exportaciones bilaterales entre los países hispanohablantes y por siete los flujos bilaterales de inversión extranjera directa (IED).
  • Casi un tercio de las importaciones realizadas dentro del ámbito hispanohablante proceden de países cuya lengua oficial es el inglés.
  • El español ocupa la tercera posición en la Organización de las Naciones Unidas y la cuarta en el ámbito institucional de la Unión Europea.
  • La salida del Reino Unido de la UE beneficiará a la posición del español en esta organización.

Consecuentemente, la influencia del español en otros idiomas es un testimonio de la vitalidad y la relevancia de esta lengua en el ámbito internacional. A través de sus palabras, expresiones y manifestaciones culturales, el español sigue dejando una marca indeleble en la diversidad lingüística y cultural del mundo contemporáneo.

Ejemplos de la influencia del español en otros idiomas

Inglés:

  • Sierra: La palabra «sierra» en inglés proviene del español y se utiliza para referirse a una cadena montañosa.
  • Patio: En inglés, «patio» se refiere a un espacio al aire libre dentro de una casa, término derivado del español.

Francés:

  • Tortilla: En francés, la palabra «tortilla» se utiliza para referirse a una especie de pastel, influencia directa del español.
  • Sombrero: La palabra «sombrero» en francés proviene del español y se utiliza para referirse a un tipo de sombrero de ala ancha.

Italiano:

  • Chitarra: En italiano, «chitarra» se refiere a la guitarra, palabra que tiene su origen en el español.
  • Fiesta: La palabra «fiesta» en italiano se utiliza para referirse a una celebración o fiesta, influencia clara del español.

Estos son solo algunos ejemplos de cómo el español ha influenciado y enriquecido otros idiomas a lo largo del tiempo. La interacción lingüística entre el español y otras lenguas ha permitido la difusión de términos, expresiones y conceptos que han enriquecido la diversidad cultural y lingüística a nivel global.

Referencias

  1. Instituto Cervantes. Informe 2019. Disponible en: Informe 2019 del Instituto Cervantes. <https://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_19/informes_ic/p03.htm>. Acceso el 3 de abril de 2024.
  2. Erichsen, G. (s/a). Influencia del español en la sociedad actual. En ThoughtCo. Recuperado de Influencia del español en la sociedad actual.
  3. Guerrero, Efraín Rodríguez. «Influencia del español en la sociedad actual». Uabc.mx, http://idiomas.mxl.uabc.mx/cii/cd/documentos/VII_05.pdf. Accedido 4 de abril de 2024.
  4. Asociación Española de Ciencia Regional. (año). Título del informe. En Sitio web de la asociación. Recuperado de Fuentes bibliográficas sobre el español.
  5. Instituto Cervantes. Informe 2023. Disponible en: Informe 2023 del Instituto Cervantes. Acceso el 3 de abril de 2024.
  6. Spanishdict.com. «Spanish Loanwords in English». Disponible en: https://www.spanishdict.com/guide/spanish-loanwords-in-english. Acceso el 4 de abril de 2024.
  7. Erichsen, Gerald. «Regional Differences in Spanish». ThoughtCo, 27 de abril de 2004, https://www.thoughtco.com/spanish-loan-words-in-english-3078185.
  8. «The Influence of Spanish on English»: https://www.thoughtco.com/spanish-loan-words-in-english-3078185
  9. «Spanish Influence on the French Language»: https://www.thoughtco.com/spanish-influence-on-french-language-1369489

El análisis del discurso: origen, enfoques y perspectivas

El análisis del discurso es una materia interdisciplinaria que busca comprender el lenguaje en uso a través del estudio sistemático de los discursos escritos, orales y audiovisuales. Veamos algunos tópicos de importancia relacionados con esta área.

Mérito por la foto: ICSA, en Pexels.com (Licencia CC).
  1. Definición y alcance:
    • Norman Fairclough (1995): «El análisis del discurso es una forma de crítica social que busca comprender cómo el poder se ejerce a través del lenguaje.» (https://digitum.um.es)
    • Van Dijk (1998): «El análisis del discurso estudia cómo se utiliza el lenguaje en la interacción social para construir significados, poder y relaciones.» (https://ultimadecada.uchile.cl)
    • Teun van Dijk (2008): «El análisis del discurso es una herramienta fundamental para desentrañar cómo el lenguaje influye en nuestra percepción del mundo y en las dinámicas sociales.» (https://dialnet.unirioja.es)
    • Ruth Wodak & Michael Meyer (2009): «El análisis del discurso puede usarse para promover el cambio social al revelar las estructuras de poder y desigualdad en el lenguaje.» (https://www.sep.ucr.ac.cr)
    • RAE (2023): «El análisis del discurso es el examen de los componentes del discurso y de sus respectivas propiedades y funciones.» (https://dle.rae.es/discurso)
  2. Orígenes y desarrollo del análisis del discurso:
    • El análisis del discurso (AD) surgió en los años 1960 y 1970 en diversas disciplinas y países de manera simultánea, como la antropología, la lingüística, la filosofía, la sociología y las ciencias de la comunicación.
    • Se relaciona con otras transdisciplinas, como la semiótica, la pragmática, la sociolingüística y la psicolingüística.
    • Teun van Dijk sugiere que en todos los niveles del discurso podemos encontrar “huellas del contexto”, lo que permite entrever características sociales de los participantes y comprender las relaciones en la sociedad.
  3. Perspectivas y enfoques del análisis del discurso:
    • Escuela francesa (Foucault, 1977): Se centra en la relación entre lenguaje y poder. «El discurso es una forma de poder que se ejerce sobre los individuos y las sociedades.» (https://revistas.javeriana.edu.co)
    • Análisis crítico del discurso (ACD, Fairclough, 1992)): Examina las estructuras de poder y desigualdad en el discurso.
    • Análisis feminista crítico del discurso (AFCD): Aborda cuestiones de género y feminismo.
    • Análisis multimodal (Kress & van Leeuwen, 2001): Considera diferentes modos de comunicación (texto, imagen, sonido). «El significado se construye a través de la interacción de diferentes modos de comunicación, como el texto, la imagen y el sonido.» (https://www.researchgate.net)
    • Análisis de la conversación (Schegloff, 1992): Estudia la interacción verbal en contextos específicos. «La conversación es un sistema social complejo con sus propias reglas y normas.» (http://padron.entretemas.com.ve)
  4. El discurso y su importancia social y cultural:
    • Helena Calsamiglia y Amparo Tusón definen el discurso como una práctica social contextualizada, tanto oral como escrito.
    • El discurso refleja y crea la vida social, y a través de él podemos comprender las relaciones en la sociedad.
    • En todos los discursos, hay un fin y una independencia con el contexto.
    • El análisis del discurso nos permite comprender cómo se reflejan y crean las relaciones sociales a través del lenguaje.
    • Se aplica en áreas como la política, los medios de comunicación, la publicidad y la literatura.
    • Wodak (2001): «El análisis del discurso nos permite comprender cómo se reflejan y crean las relaciones sociales a través del lenguaje.» (https://www.sep.ucr.ac.cr)
    • Jaworski & Coupland (2000): «El análisis del discurso se aplica en áreas como la política, los medios de comunicación, la publicidad y la literatura.» (https://www.cambridge.org)

Referencias:

  • Fairclough, N. (1992). Discourse and social change. Cambridge: Polity Press.
  • Fairclough, N. (1995). Critical discourse analysis. Harlow: Longman.
  • Foucault, M. (1977). La arqueología del saber. México: Siglo XXI.
  • Jaworski, A., & Coupland, N. (2000). The discourse reader. London: Routledge.
  • Kress, G., & van Leeuwen, T. (2001). Multimodal discourse: The modes and media of contemporary communication. London: Routledge.
  • Real Academia Española (2023). Diccionario de la lengua española. https://dle.rae.es/
  • Real Academia Española. Análisis del discurso. Diccionario de la lengua española.
  • Schegloff, E. A. (1992). Sequencing in conversational interaction. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Van Dijk, T. A. (1998). El análisis del discurso. Barcelona: Paidós.
  • Van Dijk, T. A. (1998). El discurso como estructura y proceso. Gedisa.
  • Van Dijk, T. A. (2008). Discurso y poder. Barcelona: Gedisa.
  • Wodak, R. (2001). Gender and discourse. Sage Publications.
  • Wodak, R. (2001). Sociolinguistics and discourse analysis. London: Blackwell.
  • Wodak, R., & Meyer, M. (2009). Methods of critical discourse analysis. London: Sage.

La Casa de las Palabras, la Real Academia de la Lengua Española - RAE

La Real Academia Española (RAE) es una institución cultural dedicada al estudio, la defensa y la difusión del idioma español. Fue fundada en Madrid en 1713 por iniciativa de Juan Manuel Fernández Pacheco, marqués de Villena, quien reunió a un grupo de eruditos para normar y enriquecer el español. Desde su creación, la RAE se ha dedicado a elaborar el Diccionario de la lengua española, así como a establecer reglas ortográficas y gramaticales que promuevan la unidad y el buen uso del idioma en los países hispanohablantes.

La sede de la RAE se encuentra en el Palacio de la Academia, un edificio histórico ubicado en el centro de Madrid. El palacio fue construido en el siglo XVIII y es un ejemplo de la arquitectura neoclásica española.

La RAE tiene una larga tradición de investigación lingüística. Desde su fundación, la academia ha publicado el Diccionario de la lengua española, la obra más importante de referencia sobre el idioma español. La RAE también publica otras obras, como la Gramática de la lengua española, el Diccionario panhispánico de dudas y el Diccionario de americanismos.

La RAE también organiza actividades y eventos relacionados con el idioma español. La academia organiza cursos, conferencias y seminarios sobre temas lingüísticos. También participa en proyectos de difusión del idioma español, como el Programa de Lectura y Escritura.

Edificio de la Real Academia Española (RAE), un ejemplo de arquitectura neoclásica, con una fachada de ladrillo y elementos decorativos, ubicado en el centro de Madrid.
Edificio de la Real Academia de la Lengua Española (RAE)
Foto: Federico Jordá, en: https://es.wikipedia.org (Licencia CC).

El Palacio de la Academia es un edificio de tres plantas con una fachada de estilo neoclásico. La fachada está decorada con columnas, pilastras y relieves. El interior del palacio está decorado con pinturas, esculturas y otros objetos de arte.

El Edificio de la Real Academia de la Lengua Española (RAE) es un proyecto del arquitecto Miguel Aguada de la Sierra. Fue levantado entre 1891-1894. El estilo es neoclásico. Se buscó armonizar su estilo con el cercano Museo del Prado. Es un edificio elegante, construido con ladrillos y piedras calizas. La fachada está antecedida por un pórtico estilo dórico. La fotografía arriba mostrada corresponde a la parte posterior.

La RAE es una institución importante para el idioma español. La academia trabaja para proteger y promover el idioma español, y sus obras son utilizadas por millones de personas en todo el mundo.

Referencias:

Rae.es, https://www.rae.es/inicio. Accedido 8 de diciembre de 2023.

«Inicio ASALE». Asociación de Academias de la Lengua Española, https://www.asale.org/inicio-asale. Accedido 8 de diciembre de 2023.

Diferencias fonéticas entre el español y el portugués brasileño

El español y el portugués brasileño, aunque ambos son idiomas latinos, presentan notables diferencias fonéticas que pueden representar un desafío para los hablantes no nativos. Aquí se presentan algunas de las diferencias más destacadas.

1. Número de fonemas vocálicos

El español tiene cinco fonemas vocálicos: /a/, /e/, /i/, /o/, /u/. Cada uno de estos fonemas corresponde a una sola letra del alfabeto. En contraste, el portugués brasileño tiene un sistema vocálico mucho más complejo, con aproximadamente 12 fonemas vocálicos, que incluyen vocales nasales y una variedad de sonidos vocálicos que no existen en español.

2. Pronunciación de las vocales

En español, las vocales siempre se pronuncian con el mismo sonido, independientemente de su posición en la palabra. Sin embargo, en portugués brasileño, el sonido de una vocal puede cambiar dependiendo de su posición en la palabra y del contexto fonético. Por ejemplo, la vocal “o” en la palabra portuguesa “avô” (abuelo) tiene un sonido diferente al de la misma vocal en la palabra “avó” (abuela).

3. Vocales seguidas de “n”

En español, cuando una vocal es seguida por una “n”, la vocal se nasaliza. Por ejemplo, en la palabra “pan”, la “a” se pronuncia con una nasalización. En portugués brasileño, sin embargo, las vocales seguidas de “n” no se nasalizan. Por lo tanto, la “a” en la palabra portuguesa equivalente “pão” se pronuncia sin nasalización.

4. Pronunciación de las consonantes

También hay diferencias en la pronunciación de las consonantes entre el español y el portugués brasileño. Por ejemplo, la “j” en español se pronuncia como una fricativa velar sorda (como la “j” en “jamón” [xamˈon]), mientras que en portugués brasileño se pronuncia como una fricativa palatal sonora (como la “j” en “janela” [ʒɐnˈɛlɐ] ). La pronunciación de esta palabra “janela” no es como se visualiza en español. Para facilitar para el público en general, la pronunciación sería algo así como /ianela/, /yanela/.

Estas son solo algunas de las diferencias fonéticas entre el español y el portugués brasileño. Aunque estas diferencias pueden parecer desalentadoras para los nuevos aprendices, con práctica y paciencia, es posible dominar la pronunciación de ambos idiomas.

Comencemos de nuevo

La palabra del año 2023 del español es...

La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Real Academia Española y la Agencia EFE, ha escogido polarización como la palabra del año 2023 del idioma español.

El término polarización se ha impuesto al resto de las candidatas debido a su gran presencia en los medios de comunicación y a la evolución de significado que ha experimentado. En los últimos años se ha extendido el uso de esta voz, que está recogida desde 1884 en el diccionario académico, para aludir a situaciones en las que hay dos opiniones o actividades muy definidas y distanciadas (en referencia a los polos), en ocasiones con las ideas implícitas de crispación y confrontación.

Es habitual encontrar en los medios ejemplos que aluden a diversas formas de polarización, a nivel mundial: la polarización de la sociedad, de la política, de la opinión pública, de las posturas en las redes sociales, etc. Y es que tanto el verbo polarizar como su correspondiente sustantivo polarización se utilizan con frecuencia para expresar la idea de división en dos bloques, posiciones u opiniones enfrentadas. 

Según el Diccionario de la lengua españolapolarizar es, entre otras cosas, ‘orientar en dos direcciones contrapuestas’, y en el Diccionario esencial se ofrece el siguiente ejemplo: La guerra polarizó la sociedad.

Además de su interés lingüístico, el otro motivo para la elección de este término ha sido su elevada presencia en los medios de comunicación durante los últimos meses. Aplicada a la política y al ámbito ideológico, al mundo deportivo, al debate en las plataformas digitales y, en general, a cualquier escenario en el que sea habitual el desacuerdo, la voz polarización se ha extendido a lo largo de 2023.

La palabra en el diccionario

Esta palabra aparece recogida en el diccionario académico desde la edición de 1884 con la misma definición que tiene actualmente: ‘acción y efecto de polarizar o polarizarse’. No obstante, hace más de un siglo, polarización incluía la marca física, que indicaba que era un término restringido al lenguaje de esta ciencia, en relación con los polos.

En 1985, se incorporó un añadido a esa definición, que no se conserva en la edición actual, y que iba dando pistas sobre cómo este término comenzaba a extenderse más allá de la física: «En lenguaje de la economía, proceso por el cual en unas determinadas zonas de un territorio se concentran la mayoría de las industrias». Para la edición del año 2001, polarizar —y, en consecuencia, polarización— se había extendido al lenguaje general tras adquirir el sentido de ‘orientar en dos direcciones contrapuestas’, ya empleado en ámbitos muy diversos. 

La ganadora de este año ha sido escogida entre doce candidatas, varias de ellas relacionadas con la tecnología y el medioambiente o las catástrofes naturales: amnistía, ecosilencio, euríbor, FANI, fediverso, fentanilo, guerra, humanitario, macroincendio, seísmo ultrafalso.

Esta es la undécima ocasión en la que la Fundación escoge su palabra del año. Las anteriores ganadoras fueron escrache (2013), selfi (2014), refugiado (2015), populismo (2016), aporofobia (2017), microplástico (2018), los emojis (2019), confinamiento (2020), vacuna (2021) e inteligencia artificial (2022).

Tomado de: https://www.fundeu.es/recomendacion/polarizacion-palabra-del-ano-2023-para-la-fundeurae/. (Adaptado).