El idioma español es considerado el idioma más feliz del mundo

¡Cuánta felicidad nos da saber que el español fue reconocido como el idioma más feliz del mundo!, según un estudio reciente de la Universidad de Vermont (Estados Unidos). Los otros dos idiomas que se caracterizan por una mayor expresividad de felicidad son el portugués brasileño y el inglés, respectivamente. Por otro lado, los idiomas más tristes son el chino, el coreano y el ruso. Bien para nosotros los nativos hispanohablantes y para aquellos que aman esta hermosa lengua de Cervantes.

El español, el idioma más feliz del mundoEste estudio, con fecha 17 de junio de 2014, se fundamentó en el análisis de más de 100.000 palabras que son frecuentemente usadas en 24 lenguas diferentes. Estamos hablando de idiomas como el inglés, el alemán, el francés, el portugués brasileño, el coreano, el chino, el indonesio, el ruso y el árabe, como se puede ver en el gráfico anexo. (Baje una copia en formato PDF)

Idiomas más felicesSegún recoge la página web medium.com, el objetivo que perseguía el grupo de investigadores era encontrar la frecuencia de palabras positivas y negativas empleadas en los diferentes idiomas. Indica la página que los investigadores hicieron una consulta con grupos nativos, que debían expresar sus sentimientos usando un conjunto de palabras.

Crearon de esta forma una escala, usando un sistema de clasificación, que variaba entre negativa, triste, positiva y feliz. Posteriormente, demarcaron una distribución de la felicidad de cada lengua. Por ejemplo, en el caso de la palabra “regalo”, la escala de felicidad fue de 7,72 para el inglés (alta), mientras que para el alemán fue de 3,24 (baja).

En 1969, J. Boucher e C. E. Osgood, dos psicólogos de la Universidad de Illinois (Estado Unidos) también realizaron un estudio con una tendencia parecida a esta que estamos relatando en este artículo, aunque con un enfoque específico. En ese tiempo se formuló una hipótesis denominada “Hipótesis Pollyanna” que llevó a originar el “Principio Pollyanna”, que concluyó que las personas usan con más frecuencia palabras positivas que negativas.

Ahora bien, este estudio más reciente pudo determinar que en general el lenguaje humano es por naturaleza positiva, sin discriminar ninguna lengua. Aún quedan preguntas por responder que tal vez serán descifradas por medio de nuevos estudios y en diferentes partes del mundo.

Nota: Uno de esos grupos de investigadores está compuesto por: Peter Sheridan Dodds, Eric M. Clark, Suma Desu, Morgan R. Frank, Andrew J. Reagan, Jake Ryland Williams, Lewis Mitchell, Kameron Decker Harris, Isabel M. Kloumann, James P. Bagrow, Karine Megerdoomian, Matthew T. McMahon, Brian F. Tivnan, Christopher M. Danforth

Referencias

Número y Números

10448479_509282045868189_3420298315171022739_o

Imprimido, Impreso, Freído, Frito

10455126_853463134668669_988268469483139838_n

Selfie, Selfie

1956731_797501740278281_1969967878_o

La ortografía que no corrige el ordenador

El lenguaje es el mejor termómetro del medio en que se vive

Avatar de maryedgEl blog de María Elena

Por Yoelvis Lázaro Moreno

presentacion-del-boletin-SmallPara el lingüista y académico cubano Sergio Valdés Bernal, todo proceso por el que pasa una sociedad se refleja en la lengua que habla…

No hubo dilaciones ni reparos. Ni preguntas más allá de las necesariamente identificativas. No hubo bullas ni melindres ni catarsis. Apenas un saludo de cortesía, una intención manifiesta, y una voz atenta del otro lado del auricular con respuesta enfática, más que sorprendida: “Ah, sobre la lengua, hablar, entre otros asuntos, sobre la lengua como expresión de identidad. Qué bien, cómo no. Qué bueno que hay personas interesadas en aproximarse a este tema”.

El Doctor Sergio Valdés Bernal es tan humilde y gentil como el propio idioma, que tiene caminos y recursos para todo el mundo. Y, es que no me había presentado, medio escéptico aún, y ya sabía que entablaba diálogo con un intelectual cuya sapiencia brota cómoda, desentumecida, como rasgo…

Ver la entrada original 1.091 palabras más

El arte de saludar. Cuestiones de #Etiqueta (Parte I)

Avatar de Juan Alfonso LeviDivagaciones

El arte de saludar. Cuestiones de #Etiqueta

La persona a quien debemos la atención de saludarla, es también digna de

que le manifestemos en este acto que su presencia nos es agradable.

(Manual de Carreño, XI,18)

 

La primera impresión siempre cuenta a la hora de conocer a una persona. Más allá de su aspecto, su ropa, su acento o sus “talla” cuenta mucho la manera en que te saludan. Algo tan sencillo como saludar puede terminar por convertirse en un terrible agravio si uno no lo hace con propiedad. No se suele saludar a las personas desconocidas, sólo en el caso que dicha persona ostente un cargo importante. Las personas que son saludadas son amigas, amigos, familiares, vecinas, compañeros de trabaja, seres queridos en general. Muy raras ocasiones se saludo a quien no se quiere, ello por compromiso o porque se siente presionado de una u otra forma; como…

Ver la entrada original 265 palabras más

El arte de saludar (Parte II). Saludar como un «acto del habla».

Avatar de Juan Alfonso LeviDivagaciones

El saludo, define el diccionario de la lengua, es el sustantivo del verbo saludar, “acción o efecto de saludar” siendo precisos. Del latín salutăre se refiere a “dirigir a alguien, al encontrarlo o despedirse de él, palabras corteses, interesándose por su salud o deseándosela.” Es una muestra de benevolencia hacia una persona que estimamos.  En occidente hay distintas manera de saludar, según el país de procedencia y la persona a quien se saluda. Desde la manera en la que un hombre saluda a una mujer y una mujer a un hombre, un joven a un anciano o figura de autoridad, o si se saludan entre iguales; uno debe ser bastante cuidadoso en detallar hacia quién se dirige el saludo. 

Si existiera una ciencia interesada en estos actos, ésta sería la Lingüística, y dentro de la Lingüística se especializaría la Pragmática. Un saludo se cataloga como un “acto de habla”; como unidad mínima…

Ver la entrada original 412 palabras más

Las siete plagas del idioma español

Después de hacer una lectura del texto del escritor Amando de Miguel, nos parecieron interesantes los consejos que expone en su escrito «Las siete plagas de Egipto», publicados en la página Libertad Digital y que reproducimos a continuación, no sin antes habernos tomado el abuso bienintencionado de mudar el título del artículo:

Obras LiterariasHa quedado el número siete para las famosas plagas que asolaron a Egipto, quizá porque en hebreo el siete significa mucho. La Biblia enumera diez plagas. Es igual. A título práctico, resumo aquí siete desvíos sistemáticos en los escritos contemporáneos, para empezar, en los míos. Se trata de corregirlos todo lo que se pueda, al menos tenerlos en cuenta.

Seguir leyendo «Las siete plagas del idioma español»

Los tres mosqueteros

Los tres mosqueterosEn compañía de sus inseparables amigos, d`Artagnan es mosquetero del rey Luis XIII y declarado enemigo de la guardia del Cardenal Richelieu. Un día, la Reina regala a su amante, el inglés Buckingham, herretes de diamantes. Enterado Richelieu, sugiere al celoso rey la idea de pedir a Ana de Austria que luzca estas joyas en el próximo baile de la corte. Ésta, desesperada, confía su secreto a su ayudante de cámara, Constance Bonacieux. D`Artagnan, enamorado de la bella Constance, arrastra a sus tres compañeros a Inglaterra para recuperar las joyas. Perseguidos por la guardia de Richelieu, los mosqueteros deben enfrentarse a Milady, una espía implacable. A pesar de todo, la bravura de d`Artagnan le permitirá devolver las joyas a la Reina.

 

Tomado de: Armanda Muriel

http://mybook.to/lostresmosqueteros