Canciones populares venezolanas

La sílaba, los diptongos, triptongos y hiatos

Debemos distinguir vocales abiertas (a, e, o) y cerradas (i, u).

Diptongo: secuencia de dos vocales que se pronuncian en la misma sílaba. Pueden estar constituidos por las siguientes combinaciones.

  1. Vocal abierta (/a/, /e/, /o/) precedida o seguida de una vocal cerrada átona (/i/, /u/): anciano, pienso, voy, suelo, antiguo, aire, boina…
  2. Dos vocales cerradas distintas: ciudad, lingüística.

Triptongo: secuencia de tres vocales pronunciadas dentro de una misma sílaba. En español tiene que estar formado de la siguiente manera: vocal cerrada -vocal abierta – vocal cerrada (estudiáis, ampliáis).

Hiato: secuencia de dos vocales que se pronuncian en sílabas distintas. Pueden tener las siguientes combinaciones.

  1. Vocal cerrada tónica, seguida o precedida de una vocal abierta: po-dí-a, rí-o, des-ví-e, pú-a, ra-íz, ta-húr, fe-ú-cho.
  2. Dos vocales abiertas: ca-er, a-ho-go, ro-er, te-a-tro.
  3. Dos vocales iguales: al-ba-ha-ca; re-e-le-gir, lo-or.

R.A.E. Ortografía de la lengua española. Madrid. Espasa. 2010. Págs. 197 a 199.

Adaptado, a través de La sílaba. Segunda parte. Diptongos, triptongos e hiatos. — lasletrasmolan

La sílaba

De acuerdo con Antonio Quilis, la sílaba es una unidad a la vez tensiva, articulatoria, auditiva, cinética y psicológica, que agrupa los fonemas en la cadena hablada. No obstante, para simplificar un poco vamos a exponer lo que nos dice la R.A.E.
La sílaba es una unidad lingüística dotada de estructura interna. Está formada por un núcleo y dos márgenes situados a ambos lados del núcleo. En español, el núcleo de la sílaba es siempre vocálico y es el único elemento imprescindible para constituir la sílaba. Puede estar formado solo por una vocal (li-bro) y hasta un máximo de tres (bien) (miau).
Para alguien que solo conozca el español, esto es algo muy evidente y posiblemente ignore que en otras lenguas una vocal puede realizar la función de núcleo silábico. En inglés, “people”, la última sílaba es [pl] y su núcleo silábico es [l] una consonante.¿Todo esto es importante? Pues claro, es muy valioso para la acentuación gráfica y para separar las palabras con guiones al final de línea.

Los que hablamos español a lo mejor no nos paramos a pensar sobre el tema, y quienes estudien español se lo preguntarán ¿Cómo se puede dividir una palabra española en sílabas? Vamos a verlo.

  1. Consonante entre dos vocales: la consonante se agrupa con la vocal siguiente miraron [mi-rá-ron]
  2. Dos consonantes entre dos vocales.
    • Van juntos los siguientes grupos: /pr, br, pl, bl, fr, fl, gr, gl, kr, kl, dr, tr/ aclamar [a-klá-mar] agrupar [a-grú-par].
    • Cualquier otra pareja de consonantes que se encuentre entre dos vocales queda dividida; la primera cierra la sílaba anterior y la segunda inicia la sílaba siguiente; artista [ar-tís-ta].
  3. Tres o más consonantes entre dos sílabas.
    • Las dos últimas consonantes forman un grupo. Una de ellas es líquida (recordemos que las líquidas son /l/ y /r/; inflamar [in-fla-már].
    • Las dos primeras forman una secuencia [ns], [bs]; construir [kons-tru-ír], obstrucción [obs-trug-ción].
  4. Contacto entre vocales abiertas (a, e, o) se sitúan en dos sílabas distintas; reo [a-é-re-o].
  5. Contacto entre vocales abiertas y cerradas (i, u) y viceversa; si forma diptongo, constituye una sílaba; aire [ái-re] bueno [bué-no].
  6. Un triptongo forma sílaba o parte de ella; buey [buey], asociáis [a-so-ciáis].
  7. Cuando se encuentran una vocal abierta no acentuada con una vocal cerrada acentuada, se originan dos sílabas separadas; ps [pa-ís].

En la próxima entrada profundizaremos más con diptongos, triptongos e hiatos.

  • Quilis. Antonio. Tratado de fonología y fonética españolas. Madrid. Gredos. 1998. Capítulo XI.
  • R.A.E. Ortografía de la lengua española. Madrid. Espasa. 2010. Pág. 196.

Adaptado, a través de La sílaba. Primera parte. — lasletrasmolan

Ver todas las entradas por lasletrasmolan →. 2017. «La sílaba. Primera parte», lasletrasmolan <https://molanlasletras.wordpress.com/2017/02/22/la-silaba-diptongos-triptongos-e-hiatos/> [Accedido: 15 de abril de 2017].

Errores típicos al escribir un libro

Errores al escribir

Si el otro día pensaba en esos lectores que también son escritores, hoy lo vuelvo a hacer. Os traigo una serie de errores típicos al escribir un libro que quien más y quien menos ha cometido alguna vez. ¿Estáis de acuerdo con ellos? ¿Pondríais algunos más?

Vamos a enumerarlos:

  1. Los detalles y la excesiva adjetivación es lo que más abunda en muchos textos literarios. ¡Error! Para hacer una lectura agradable, sencilla y amena, debes poner los detalles precisos y no cargar el texto en exceso de ellos. Estos solo consiguen aburrir al lector y que cada vez se sienta más perdido en tu lectura.
  2. No te pones en la piel del lector. Cuando escribimos, debemos hacerlo suponiendo, además de que nos guste a nosotros mismos, que le guste a nuestros lectores. Por ello, antes de empezar, te recomendamos que selecciones el público al que quieres dirigir tu obra (público infantil, juvenil, lectores de novela erótica, apasionados de la historia, mujeres, etc.) y creer en todo momento, si lo que estamos escribiendo le gustaría a ese público seleccionado. Así te asegurarás de que en caso de que lo autopubliques o te lo publiquen, tengas éxito.
  3. No dejes finales abiertos. A veces están bien, pero la verdad es que es realmente “cruel” escribir una novela realmente buena que nos deje expectantes hasta el final para encontrarnos que este es abierto a la imaginación de cada uno. Estos finales no suelen gustar.
  4. Un diálogo mal hecho. Los diálogos entre personajes es de lo que más atormenta a los escritores. Muchos son demasiado ficticios y no tienen nada de naturalidad. Otros, sin embargo, son demasiado simples y no tienen demasiada consecuencia ni efecto en el resto del libro. Cuando hagas un diálogo, dedícale tiempo y léelo tantas veces haga falta antes de continuar tu libro.
  5. Expresiones que estamos hartos de oír. Muchas veces escribimos coletillas o expresiones que todos escuchamos y leemos en uno y otro lado. No las utilices, y si lo haces, que sea rara vez. Suelen cansar al lector.
  6. No escribas un final más que evidente desde la primera página de su lectura. Los finales que se intuyen desde las primeras páginas del libro hacen que el resto sea demasiado aburrido porque no dejas nada a la imaginación del lector, y de estos, por desgracia, abundan…

Podría poner alguno que otro más, pero no voy a ser la típica redactora pedante (los narradores pedantes también suelen ser bastante tediosos de leer) y os dejo con estos seis. ¿Creéis que me equivoco con ellos o, por el contrario, estáis de acuerdo?

De:    Carmen Guillén

Tomado de: Surhone, Lambert M., Mariam T. Tennoe, y Susan F. Henssonow (eds.). 2010. WordPress.com (Betascript Publishing) [Accedido: 29 de marzo de 2017]. Adaptado.

Vea también:

ISAVA, Eleazar J. 2014. «La ortografía de las redes sociales en la mira de los lingüistas», Español al Día <https://espanolaldia.wordpress.com/2014/09/13/la-ortografia-de-las-redes-sociales-en-la-mira-de-los-linguistas/>

ISAVA, Eleazar J. 2013. «Manual ortográfico para escribir correctamente en Internet», Español al Día <https://espanolaldia.wordpress.com/2013/10/06/manual-ortografico-para-escribir-en-internet/>

Al final de cuentas, ¿es español o castellano?

Senda confusión esta que crea nuestra maravillosa lengua cervantina. Especialmente para los extranjeros, aún persiste la duda por el uso de los términos español y castellano.

Kotodama: ¿Español o castellano?

Es frecuente que al preguntar por el nombre de la lengua de los hispanohablantes obtengamos dos respuestas: castellano y español. Haga la prueba. Por lo general, empleamos ambos indistintamente; sin embargo, si atendemos a su origen, podemos afirmar que entre estos dos términos existe alguna diferencia.

Como sabemos, nuestra lengua tiene su origen en el latín vulgar, implantado en la península ibérica (actual España y Portugal) desde el siglo III a. C. y que hacia el siglo VII se irá fragmentando hasta dar lugar a las llamadas lenguas romances: castellano, catalán, gallego, portugués, ente otras.

Seguir leyendo «Al final de cuentas, ¿es español o castellano?»

«Populismo» es la palabra del año

Populismo es la palabra del año 2016, según la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.

Um político populista discursando para uma multidão com os braços levantados e agitando a multidão

Por cuarto año consecutivo, la Fundéu BBVA ha dado a conocer su palabra del año, elegida entre aquellos términos que han marcado la actualidad informativa de 2016 y tienen, además, interés desde el punto de vista lingüístico.

Tras elegir escrache en 2013, selfi en 2014 y refugiado en 2015, el equipo de la Fundación ha optado en esta ocasión por populismo, una palabra originalmente neutra, pero que se ha ido cargando de connotaciones hasta convertirse en un arma en el debate político.

«Parecía claro que en un año tan político como este, con acontecimientos de importancia global como el brexit, la victoria electoral de Donald Trump y los diferentes procesos electorales y plebiscitarios en América y España, la palabra del año de Fundéu tenía que venir de ese ámbito», explica el coordinador general de la Fundación, Javier Lascuráin.

De hecho, varias de las doce candidatas que se anunciaron hace unos días estaban relacionadas con la política: sorpaso, abstenciocracia, posverdad y la ganadora, populismo. Seguir leyendo ««Populismo» es la palabra del año»

El español: una lengua en continua evolución

Michael, americano que ha pasado unas semanas trabajando en ileon.com, escribe sobre ‘palabrotas’, anglicismos y otras expresiones que llaman la atención en el extranjero… Sin ponernos en el compromiso de por qué los usamos, nos hace reflexionar sobre el uso que damos a ciertos vocablos, y sobre su supervivencia, o no, en el futuro.See it…

a través de El español: una lengua en continua evolución — Todoele – ELE en los medios de comunicación | Scoop.it

¿Por qué algunos países de América Latina usan el ‘vos’ en vez del ‘tú’?

Algunos países hablan de tú, otros de ‘vos’ y otros usan los dos. Pero, ¿dónde y por qué? BBC Mundo consultó a especialistas.See it on Scoop.it, via Todoele – ELE en los medios de comunicación

a través de ¿Por qué algunos países de América Latina usan el ‘vos’ en vez del ‘tú’? — Todoele – ELE en los medios de comunicación | Scoop.it

¿De dónde vienen? ¿Especial o diversa?

Avatar de Maria Luisaelespanolaldia

educacionDesde el punto de vista etimológico, especial, palabra registrada en la lengua española alrededor del 1220-1250, se deriva de especie, del latín species, “tipo, especie” y propiamente “aspecto, apariencia”, porque, a su vez, species viene de specere, palabra que en el latín arcaico significaba “mirar”. Hoy, su primera acepción en el DRAE reza: “singular o particular, que se diferencia de lo común o general”.
Entre sus sinónimos se hallan extraordinario, excepcional, asombroso, bello, bueno, impresionante, extraño, grande, original, raro, diferente, diferenciado, personal, particular, propio, singular, único, exclusivo, aislado, concreto, determinado, distinto, de encargo, específico, individual, a la medida, peculiar, señalado, separado, sui generis. El término especial procede del latín especialis, al igual que especializar, especialista y especialidad, y también se relaciona con especioso, de speciosus, “hermoso, con una bella apariencia”.
Sin embargo, defecto, “carencia de alguna cualidad propia de algo…

Ver la entrada original 261 palabras más

Las primeras palabras latinoamericanas que entraron al diccionario de la Real Academia Española (RAE)

Para responder a esa pregunta, BBC Mundo se sumergió en el Diccionario de autoridades, publicado entre 1726 y 1739, fundamento de lo que hoy se conoce como el Diccionario de la lengua española o también como Diccionario de la Real Academia Española (DRAE).

A través de Las primeras palabras latinoamericanas que entraron al diccionario de la Real Academia Española (RAE) — Todoele – ELE en los medios de comunicación | Scoop.it