La letra más usada y la palabra más larga del idioma español

¿Sabías que la letra «e» y no la «a» es la letra más usada del idioma español? ¿Sabías que la palabra «oía» es la única palabra del idioma español que está compuesta por tres sílabas y por tres letras al mismo tiempo? ¿Sabías también que la palabra «murciélago» reúne las cinco vocales y que antes se escribía «murciégalo»? Estos son algunos de los secretos de nuestra lengua.

Nunca lo hubiera dicho, ese es el título de un libro publicado por Penguin Random House bajo el sello Taurus, y edición al cuidado de la escritora Soledad Puértolas. Contiene algunos de los «secretos mejor guardados, o no tanto, de la lengua española». Un volumen con el que se inicia la colección Hablantes, una nueva línea de divulgación lingüística avalada por la Real Academia Española (RAE) y la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE).

Algunas de las informaciones que son presentadas a seguir se fundamentan en esa edición.

En español, la letra que más se usa es la «e», seguida de la «a». En tercera posición se encuentra la letra «o», otra vocal. Completan los cinco primeros puestos las consonantes «s» y «r». La «x», la «k» y la «w» son las letras que menos se utilizan en español. El 45% de las letras de un texto en castellano suelen ser vocales.

Además del recurrente «murciélago», hay otras como «auténtico», «estimulador» o «euforia». Esta última la que menos necesita las consonantes, solo dos.

¿Cuál es la palabra más larga del diccionario de la lengua española y cuáles son las palabras más empleadas?

La palabra más larga en español está compuesta por 23 letras: «electroencefalografista». La palabra «ferrocarrilero» reúne cinco erres. Las dos palabras que más se usan como comodín son «cosa» y «realizar», términos que pueden ser calificados como los más «pluriempleados» del idioma español.

Las vocales representan el 45% de los textos en castellano, «cosa» es la palabra comodín y la «w» es la última letra incorporada al alfabeto.

«Murciélago», además de contener las cinco vocales, es un ejemplo de metátesis, fenómeno que consiste en cambiar de lugar ciertas letras en una palabra. El «murciégalo», que hoy se entiende como vulgarismo lingüístico, fue originariamente la palabra correcta. «Murciégalo» deriva de las voces latinas «mus», «muris» (ratón) y «caeculus», un diminutivo de «caecus» (ciego).

El cambio de letras se documenta desde el siglo XIII y no tardó en pasar a la lengua culta. Ya en el primer diccionario académico, de 1734, se recogen las dos variantes, pero el término etimológico «murciégalo» acabó perdiéndose en el tiempo y ya no se acepta más como correctamente hablado.

Otro caso similar es el de «cocodrilo», que fue originariamente «crocodilo», de la voz latina «crocodilus», derivada del griego «krokodeilos».

Un capítulo para la «ñ»

El libro Nunca lo hubiera dicho dedica uno de sus capítulos a la letra que representa internacionalmente el idioma español: la «ñ». La decimoquinta letra del abecedario, cuya existencia se vio amenazada y que tuvo que hacer frente a una batalla política y legal por su supervivencia.

En el año 1991, la Comunidad Europea denunció las leyes españolas que garantizaban la presencia de la letra «ñ» en los teclados comercializados en España. Dos años después, el Gobierno español aseguró su presencia en un Real Decreto, amparándose en la excepción de carácter cultural, junto a los signos de apertura de interrogación y exclamación.

La «ñ» es una letra que surgió en la época medieval, cuando los copistas empleaban abreviaturas para ahorrar tiempo y espacio en palabras con doble «ñ», simplificando la consonante con una rayita encima (~). Una tendencia que se vio reforzada por la ortografía de Alfonso X El Sabio y Nebrija, que ya la incorporó como letra independiente.

La última letra en sumarse al alfabeto español fue la uve doble («w»). Se incorporó en 1969, y lo hizo como foránea, ya que entró en la lengua española por la vía del préstamo lingüístico. A veces funciona como vocal en muchas palabras procedentes del inglés o de lenguas orientales, pero también se comporta como consonante en términos procedentes del alemán como «wolframio».

Referencias

Basado en: Uno, Red. 2022. «Conoce la letra más usada, la palabra más larga y otras curiosidades del español», Red Uno <https://www.reduno.com.bo/internacional/conoce-la-letra-mas-usada-la-palabra-mas-larga-y-otras-curiosidades-del-espanol-2022416133533> [Accedido: 6 abril 2023]. Adaptado.

[S. f.]. Rae.es <https://www.rae.es/obras-academicas/otras-obras/nunca-lo-hubiera-dicho> [Accedido: 6 abril 2023].

Cómo es mejor escribir: OVNI u ovni?

De acuerdo con la Fundación de la Lengua – FundéuRAE, lo mejor es escribir «ovni» (con letras minúsculas) y no «OVNI» (con letras mayúsculas). Pero, ¿qué otras explicaciones tenemos sobre estos objetos voladores no identificados? Veamos.

El término ovni, acrónimo de objeto volador/volante no identificado, ha pasado a ser un sustantivo común, por lo que lo adecuado es escribirlo enteramente con letras minúsculas.

Por causa de las noticias relacionadas con las tensiones entre Estados Unidos y China, es frecuente encontrar frases como «¿Hay OVNIS de origen extraterrestre sobre Estados Unidos y Canadá?», «La inteligencia de EE. UU. no descarta que el tercer objeto derribado sea un OVNI» o «Las reacciones y memes que dejaron los OVNIs derribados» (destaque nuestro).

En su origen esta voz era un acrónimo. Las siglas de O-V-N-I (Objeto Volador No Identificado) pueden pronunciarse como una palabra única (OVNI). En la actualidad, ya se ha incorporado al léxico del idioma. Por tal motivo, hoy se escribe con todas las letras en minúsculas (ovni). Este fenómeno lingüístico ya aconteció con otras palabras técnicas, como en el caso de pymeláser, etc., que originalmente eran escritas en mayúsculas, pero en la actualidad se escriben en minúsculas y así figuran recogidas en el diccionario académico (ovnipymeláser, etc.).

Lo adecuado sería no pluralizar la forma escrita de ovni al ser tratadas sus letras como siglas (se escribe OVNI y no OVNIS, OVNIs, OVNI’s). Ahora bien, al ser empleadas estas siglas con determinantes y adjetivos, lo adecuado sería usar las letras mayúsculas para la palabra OVNI, mientras que sus determinantes se pluralizan, al ser escritos en minúsculas o mayúsculas, según el caso que corresponda (los OVNI, LOS OVNIS). Consecuentemente, al ser lexicada, la palabra ovni, al ser escrita en minúscula, sea en una frase completa, en un párrafo, etc., pasa a ser un sustantivo común, formando el plural de acuerdo con las normas generales del español (ovnis; los ovnis). 

De modo que, en los ejemplos periodísticos citados arriba, habría sido preferible escribir «¿Hay ovnis de origen extraterrestre sobre Estados Unidos y Canadá?», «La inteligencia de EE. UU. no descarta que el tercer objeto derribado sea un ovni» y «Las reacciones y memes que dejaron los ovnis derribados» (destaque nuestro).

Referencia:

“«ovni», mejor que «OVNI».” 14/02/2023. FundéuRAE | Fundación del Español Urgente (FundéuRAE) <https://www.fundeu.es/recomendacion/ovni-mejor-que-ovni/> [Accedido en: 02/04/2023]. Adaptado.

Pérez, Javier Calabria. “Determinantes”. Elabueloeduca.com, <https://www.elabueloeduca.com/aprender/lengua/palabras/determinantes.html> [Accedido en: 02/04/2023].

Se dice «aprieta» y no «apreta»

El verbo apretar se conjuga como acertar, de modo que lo adecuado es escribir aprieta o aprietan, en lugar de *apreta y *apretan, de acuerdo con lo explicado por la Fundación de la Lengua Española – Fundéu (vea: https://www.fundeu.es/recomendacion/aprieta-apreta/).

Es común encontrar textos contiendo frases como: «Cuando el marcador *apreta, las jugadas ofensivas se simplifican», «Se *apreta en la lupa que aparece en el teclado» o «El frío y la lluvia ya *apretan en la capital».

El Diccionario panhispánico de dudas explica que al conjugar el verbo apretar lo apropiado es mantener el diptongo en las formas de la tercera persona del presente, ya sea del indicativo o del subjuntivo y del singular o del plural: aprietaaprietanapriete aprieten.

Por eso, en los ejemplos anteriores sería mejor escribir: «Cuando el marcador aprieta, las jugadas ofensivas se simplifican», «Se aprieta en la lupa que aparece en el teclado» y «El frío y la lluvia ya aprietan en la capital». El sustantivo correspondiente a esta familia léxica es aprietono *apreto.

(*) Palabra con error de escrita en español.

El vocativo

https://www.ivoox.com/vocativo-audios-mp3_rf_3022943_1.html

Se llama vocativo a las palabras que sirven para invocar, llamar y/o nombrar a una persona o cosa personificada cuando nos dirigimos a ella.

El caso más frecuente de vocativo es el del nombre de la persona a la que nos dirigimos, pero puede ser también un nombre común, tales como la posición social o familiar (colega, mamá) y la profesión o el título. 

El vocativo puede ir al principio de una oración, en medio o al final, y se separa del resto con comas, aunque cuando va antepuesto puede ir igualmente seguido de dos puntos:

Ven, María, que ya empiezan las noticias en la tele. [Nos dirigimos a María]

Dígame qué tengo, doctor. [Nos dirigimos al doctor]

Gracias, amor. [Nos dirigimos a una persona con la palabra amor]

¿Qué decías, Juan?

Mamá, quiero chorizo.

Sí, señor.

Cuando el vocativo expresa desagrado o rechazo, se emplea a veces la palabra so como refuerzo:

Mira en la enciclopedia, so listillo, y verás que estás equivocado.

¡No hagas eso, so bestia, que lo vas a romper!

Por el contrario, ciertas fórmulas afectivas van precedidas de mi:

Repíteme, mi tesoro, lo mucho que me quieres.

También se usa mi en el ámbito militar cuando un inferior se dirige a un superior:

Así es, mi capitán.

Algunas palabras se usan preferentemente en plural en los vocativos, como niños:

Venid ya, niños.

Cuando aparece un vocativo después de palabras como graciasfelicidadesholaadiós o bienvenido, se escribe siempre entre comas: «Gracias, maestro», en vez de «Gracias maestro».

En este sentido, la Ortografía de la lengua española señala que vocativo es «la palabra o grupo de palabras que se refieren al interlocutor y se emplean para llamarlo o dirigirse a él de forma explícita». Además, respecto a la puntuación, señala que «se escriben siempre entre comas, incluso cuando los enunciados son muy breves, como en estructuras del tipo No, señor; Sí, mujer».

Ref.: 

“Vocativos, con comas”. 2019. Elprofesordonpardino.com (Blogger) <https://www.elprofesordonpardino.com/2019/04/vocativos-con-comas.html> [consultado 05 noviembre 2022]

“Vocativo”. [s/f]. Wikilengua.org <https://www.wikilengua.org/index.php/Vocativo> [consultado 05 de noviembre 2022]

“Vocativos, con comas”. 2014. FundéuRAE | Fundación del Español Urgente (FundéuRAE) <https://www.fundeu.es/recomendacion/vocativos-entre-comas/> [consultado 05 de noviembre de 2022]

El español en el mundo – Anuario 2022

El español sigue creciendo y roza los 500 millones de hablantes nativos, según el Anuario 2022 del Instituto Cervantes:
https://www.cervantes.es/sobre_instituto_cervantes/prensa/2022/noticias/presentacion-anuario-2022.htm

Más datos sobre el español que puedes encontrar en el #AnuarioIC2022:

✅ 2.ª lengua materna del mundo.
✅ 3.ª lengua más usada en la red.
✅ 4.° idioma más hablado del mundo.

📌 Además, esta edición del AnuarioIC ofrece una reflexión sobre la relación entre lenguaje e inteligencia artificial (IA).

✔️ García Montero presentó «El español en el mundo», con «datos optimistas que nos comprometen a trabajar, pero no a la autocomplacencia».

📥 Puedes descargar el Anuario aquí:
https://cvc.cervantes.es/…/anuario/anuario_22/default.htm

✔️ El libro detalla su presencia en Suiza, Kenia, los Balcanes, Emiratos Árabes Unidos y Madagascar.

✔️ También ahonda en la relación entre el lenguaje y la inteligencia artificial, sus ventajas y sus riesgos.

Presentación de «El español en el mundo 2022. Anuario del Instituto Cervantes».

Diccionario de la lengua española

El Diccionario de la lengua española es la obra lexicográfica académica por excelencia.

El repertorio empieza en 1780, con la aparición —en un solo tomo para facilitar su consulta— de una nueva versión, ya sin citas de autores, del primer diccionario de la institución, el llamado Diccionario de autoridades (1726-1739). El de 1780 fue, por tanto, el precedente de la serie de diccionarios usuales que llega hasta hoy.

Desde entonces, se han publicado veintitrés ediciones de la obra, convertida, a través del tiempo, en el diccionario de referencia y consulta del español. La más reciente, la 23.ª, salió de imprenta en octubre de 2014.

El Diccionario de la lengua española es el resultado de la colaboración de todas las academias, cuyo propósito es recoger el léxico general utilizado en España y en los países hispánicos. Se dirige, fundamentalmente, a hablantes cuya lengua materna es el español, quienes encontrarán en él recursos suficientes para descifrar textos escritos y orales.

Diccionario de la lengua española

Tomado de: Real Academia Española © Todos los derechos reservados (https://dle.rae.es/)

Otras referencias para estudio

  1. “El nuevo diccionario de la lengua española: una obra en construcción, de la Real Academia Española (RAE)”: Puedes encontrar información relevante en la Actualización 2023 del Diccionario de la lengua española y en la Edición del Tricentenario del Diccionario de la lengua española12.
  2. “El nuevo diccionario de la lengua española: novedades y cambios, de la RAE”: Te recomiendo el artículo Las nuevas palabras que entran en el ‘Diccionario de la lengua española y La RAE presenta las novedades del «Diccionario de la lengua española.
  3. “El nuevo diccionario de la lengua española: una herramienta para la comunicación global, de la RAE”: Puedes consultar la Edición del Tricentenario del Diccionario de la lengua española y el artículo Las nuevas palabras que incluye el Diccionario de la lengua española en 2021.
  4. “El nuevo diccionario de la lengua española: un reto para la academia, de Francisco Javier Pérez-Guerra, miembro de la RAE”: Te sugiero la Actualización 2023 del Diccionario de la lengua española y la Edición del Tricentenario del Diccionario de la lengua española.
  5. “El nuevo diccionario de la lengua española: una visión crítica, de José Luis Ramírez Luengo, profesor de lingüística de la Universidad de Sevilla”: Te recomiendo el artículo El Diccionario de la lengua española (2014): análisis del nuevo discurso lexicográfico de la RAE y Las nuevas palabras que incluye el Diccionario de la lengua española en 2021.
  6. “Cómo se hace el nuevo diccionario de la lengua española, de la RAE”: Puedes consultar Cómo se hace el «Diccionario de la lengua española».
  7. “El nuevo diccionario de la lengua española: un análisis lexicográfico, de Francisco Javier Pérez-Guerra, miembro de la RAE”: Te propongo el artículo El Diccionario de la lengua española (2014): análisis del nuevo discurso lexicográfico de la RAE.
  8. “El nuevo diccionario de la lengua española: una perspectiva sociolingüística, de José Luis Ramírez Luengo, profesor de lingüística de la Universidad de Sevilla”: Te recomiendo el artículo El Diccionario de la lengua española (2014): análisis del nuevo discurso lexicográfico de la RAE y Las nuevas palabras que incluye el Diccionario de la lengua española en 2021.

Diferencias de deber + infinitivo y deber de + infinitivo

Deber + infinitivo expresa obligación o suposición y deber de + infinitivo solo indica suposición, tal como recoge el Diccionario panhispánico de dudas.

Sin embargo, en los medios de comunicación es muy habitual encontrar frases en las que se emplea inapropiadamente deber de + infinitivo cuando lo que se pretende expresar es obligación: «Para sumarse a esta modalidad se debe de contar con la ayuda de una brújula y saber interpretar un mapa», «Para empezar la partida, cada jugador debe de colocar boca abajo sus cinco cartas» o «Por su seguridad, la mascota debe de ir en el suelo en la parte trasera del coche».

El Diccionario panhispánico de dudas explica que la perífrasis deber + infinitivo se construye siempre sin la preposición de cuando indica obligación: «Lo primero que se debe hacer es cumplir con los requisitos establecidos» y no «Lo primero que se debe de hacer es cumplir con los requisitos establecidos».

Por tanto, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido escribir «Para sumarse a esta modalidad se debe contar con la ayuda de una brújula y saber interpretar un mapa», «Para empezar la partida, cada jugador debe colocar boca abajo sus cinco cartas» y «Por su seguridad, la mascota debe ir en el suelo en la parte trasera del coche».

Para indicar posibilidad o suposición, en cambio, sí se puede emplear deber tanto con la preposición de como sin ella: «Deben de ser las nueve», «Deben ser las nueve». De las dos formas puede decirse y ambas significan ‘Me parece que son las nueve’ o ‘Serán las nueve’.

Cabe recordar que, además de un verbo, deber es también un sustantivo que significa ‘obligación’ y que puede llevar la preposición de cuando se quiere añadir un complemento: «Tenemos el deber de hacer las cosas bien». 

Tomado y adaptado de:

«“deber” + infinitivo y “deber de” + infinitivo, diferencia». 2022. FundéuRAE | Fundación del Español Urgente. FundéuRAE. 14 de julio de 2022. https://www.fundeu.es/recomendacion/deber-de-infinitivo-obligacion-suposicion/.n/deber-de-infinitivo-obligacion-suposicion/.

Foto de Gratisography no Pexels: https://www.pexels.com/pt-br/foto/alteracao-comparacao-contraposicao-contraste-539/

Dígrafos del idioma español

El español cuenta con cinco dígrafos o secuencias de dos letras que representan un único sonido: «ch» («chapa»), «ll» («lluvia»), «qu» («queso»), «gu» («pliegue»), «rr» («arroz»).

Desde 2010, se considera oficialmente que los dígrafos «ch» y «ll» no forman parte del abecedario. De hecho, ya en 2001 dejaron de tener sección propia en el diccionario.

Aunque en español solo tenemos dígrafos, hay lenguas con trígrafos1, como «gli» (/ll/) en italiano, e incluso tetrágrafos2, como «tsch» (/ch/) en alemán.

Se ofrece más información sobre los dígrafos en la «Ortografía de la lengua española», disponible en la página web: www.rae.es.

Vea: «RAE – Manual de la Nueva Gramática de la Lengua Española.pdf». s. f. Google Docs. Accedido 11 de junio de 2022. https://drive.google.com/file/d/0B8BiCoxC6OQ1LWFEbU9TMDZ4OHc/edit?resourcekey=0-mNua1ai9c-7BXixbLXySXQ.

Dígrafos del idioma español – Imagen tomada de: https://www.mundodeportivo.com
  1. Trígrafo [del griego τρεῖς (transliterado como treîs), «tres» y γράφω (gráfō, gráphō), «escribir»]. Consiste en un grupo de tres (tri-) letras (-grafo) que representan un solo sonido. Un ejemplo de trígrafo está en el sufijo francés -eau, que se pronuncia «o» en español.
  2. Tetrágrafo [del griego tetra- ‘cuatro’ y γράφω (gráfō, gráphō), «escribir»]. Consiste en un grupo de cuatro (tetra) letras (-grafo) que representan un solo sonido. En español no existen tetrágrafos, salvo los derivados de nombres propios que conservan la grafía original. Ejemplo de un tetrágrafo se encuentra las palabras del idioma inglés, como ough, que se pronuncia común una u.

Preguntas de ortografía

Demuestra tu conocimiento sobre la ortografía del idioma español al responder las siguientes preguntas de forma divertida.

Memoria Anual de la Fundación del Español Urgente – FUNDEU

Cada año, la Fundación del Español Urgente – FUNDEU lanza al mundo una nueva edición, conteniendo la Memoria de la Fundación del Español Urgente – FUNDEU. En esta obra se incluye la palabra del año, término que se ha popularizado en los últimos tiempos, así como otras tantas que le acompañan en su fama, pero que no le superan. La elección de la palabra del año es bien disputada y, muchas veces, difícil. Pero, es así, todos sabemos que los caminos que llevan a la victoria están llenos de curvas peligrosas y precipicios mortales.

Por ejemplo, la palabra del año 2018 (escogida en 2019) fue «microplástico», «un término que pone el acento en la toma de conciencia en torno a uno de los grandes problemas medioambientales a los que se enfrenta la humanidad», dice la Fundación. Y, en 2021, con toda seguridad, la palabra del año 2020 va a ser COVID-19, o algo bien parecido.

Según indica FUNDEU, «La elección ha estado marcada por el triple enfoque que guía nuestro trabajo diario: actualidad, interés lingüístico y peso en el ámbito hispanohablante; buscamos palabras que hayan estado muy
presentes en los medios y que, además, tengan interés desde el punto de vista lingüístico.»

A continuación, y considerando lo anteriormente expuesto, presentamos esta colección de las ediciones de las Memorias de la Fundación del Español Urgente – FUNDEU (de 2005 a 2018) que talvez le sea de gran utilidad. Puede clicar en la imagen para bajar la publicación (hacer download).