El valor económico del idioma español

El valor económico del español
El valor económico del español
El valor económico del español
El valor económico del español

Descargar publicación en PDF
Descargar publicación en EPUB
Descárgatelo para tu iPad o iPhone 

¿Qué palabra es esa?

Existen algunas palabras tan poco usadas que muchos piensan que ni existen, si da para pensar en algo que no existe, a no ser que se hable de tal. Así vemos que cuando alguien nos habla sobre una palabra que suena extraña a nuestros oídos, lo primero que nos viene a la mente es: “¿Qué palabra es esa?”
Odorante & Desodorante
Odorante & Desodorante

Sin embargo, cuando nos adentramos en una conversa con la gente del pueblo, nos quedamos maravillados ante tamaña creatividad. Sí, el populacho tiene una habilidad increíble de crear nuevas palabras, algunas de las cuales pueden ser tan populares, que con el tiempo llegan a formar parte del argot popular. De esa forma, obligan a los estudiosos a ver la necesidad de definirlas mediante normas gramaticales y regimentales. 

La lengua es eso: una eterna evolución de la palabra y del pensamiento, quién sabe. Ya reconocen esto los grandes estudiosos del fenómeno lingüístico. 

Por ejemplo, ¿ya escuchó hablar sobre la palabra “odorante”? ¿Y “desodorante”? El Diccionario de la lengua española © 2005 Espasa-Calpe define la palabra “desodorante” de la siguiente forma: “adj. y m. [Producto] que destruye los olores, especialmente los corporales, molestos y desagradables”.

 Odorante:

Pronunciación:  [ o.ðoˈɾan̪.te ] (AFI)

Etimología: del latín odōrans, odōrantis.

Adjetivo

  Singular Plural
Masculino odorante odornates
Femenino odorante odorantes

Que produce olor, aroma, fragancia.

  • Uso: se emplea también como sustantivo (sustancia para producir aroma).
  • Sinónimos: fragante, oloroso.
  • Relacionados: aromatizante, desodorante.

Cognados:  odorable, odorante, odorato, odorífero, odorífico, oler, oledero, oledor, olfatear, olfateo, olfativo, olfato, olfatorio, oliente, olor, olorizar, oloroso, desodorizar, desodorante, desodorizante, inodoro, maloliente.

VV. AA. (1914). «odorante», en Real Academia Española: Diccionario de la lengua castellana, decimocuarta edición, Madrid: Sucesores de Hernando, pág. 728.

Japón invierte 80 millones de yenes para promover su literatura en el exterior

El gobierno de Japón está invirtiendo unos 80 millones de yenes durante este período fiscal, hasta marzo de 2015, con el propósito de divulgar su literatura nacional en el exterior, según la Agencia Kyodo. Él propósito es reforzar la imagen del país en otras latitudes y mejorar la visión histórica que las demás naciones tienen sobre Japón. La inversión será hecha principalmente en programas de traducción de libros con temas fundamentados en la cultura, la historia y la tecnología de Japón.Literatura japonesa

Fuente: http://www.mundo-nipo.com/variedades/cultura/18/08/2014/japao-investira-80-milhoes-de-ienes-para-promover-literatura-no-exterior/

El idioma español es considerado el idioma más feliz del mundo

¡Cuánta felicidad nos da saber que el español fue reconocido como el idioma más feliz del mundo!, según un estudio reciente de la Universidad de Vermont (Estados Unidos). Los otros dos idiomas que se caracterizan por una mayor expresividad de felicidad son el portugués brasileño y el inglés, respectivamente. Por otro lado, los idiomas más tristes son el chino, el coreano y el ruso. Bien para nosotros los nativos hispanohablantes y para aquellos que aman esta hermosa lengua de Cervantes.

El español, el idioma más feliz del mundoEste estudio, con fecha 17 de junio de 2014, se fundamentó en el análisis de más de 100.000 palabras que son frecuentemente usadas en 24 lenguas diferentes. Estamos hablando de idiomas como el inglés, el alemán, el francés, el portugués brasileño, el coreano, el chino, el indonesio, el ruso y el árabe, como se puede ver en el gráfico anexo. (Baje una copia en formato PDF)

Idiomas más felicesSegún recoge la página web medium.com, el objetivo que perseguía el grupo de investigadores era encontrar la frecuencia de palabras positivas y negativas empleadas en los diferentes idiomas. Indica la página que los investigadores hicieron una consulta con grupos nativos, que debían expresar sus sentimientos usando un conjunto de palabras.

Crearon de esta forma una escala, usando un sistema de clasificación, que variaba entre negativa, triste, positiva y feliz. Posteriormente, demarcaron una distribución de la felicidad de cada lengua. Por ejemplo, en el caso de la palabra “regalo”, la escala de felicidad fue de 7,72 para el inglés (alta), mientras que para el alemán fue de 3,24 (baja).

En 1969, J. Boucher e C. E. Osgood, dos psicólogos de la Universidad de Illinois (Estado Unidos) también realizaron un estudio con una tendencia parecida a esta que estamos relatando en este artículo, aunque con un enfoque específico. En ese tiempo se formuló una hipótesis denominada “Hipótesis Pollyanna” que llevó a originar el “Principio Pollyanna”, que concluyó que las personas usan con más frecuencia palabras positivas que negativas.

Ahora bien, este estudio más reciente pudo determinar que en general el lenguaje humano es por naturaleza positiva, sin discriminar ninguna lengua. Aún quedan preguntas por responder que tal vez serán descifradas por medio de nuevos estudios y en diferentes partes del mundo.

Nota: Uno de esos grupos de investigadores está compuesto por: Peter Sheridan Dodds, Eric M. Clark, Suma Desu, Morgan R. Frank, Andrew J. Reagan, Jake Ryland Williams, Lewis Mitchell, Kameron Decker Harris, Isabel M. Kloumann, James P. Bagrow, Karine Megerdoomian, Matthew T. McMahon, Brian F. Tivnan, Christopher M. Danforth

Referencias

Número y Números

10448479_509282045868189_3420298315171022739_o

Imprimido, Impreso, Freído, Frito

10455126_853463134668669_988268469483139838_n

Selfie, Selfie

1956731_797501740278281_1969967878_o

La ortografía que no corrige el ordenador

El lenguaje es el mejor termómetro del medio en que se vive

Avatar de maryedgEl blog de María Elena

Por Yoelvis Lázaro Moreno

presentacion-del-boletin-SmallPara el lingüista y académico cubano Sergio Valdés Bernal, todo proceso por el que pasa una sociedad se refleja en la lengua que habla…

No hubo dilaciones ni reparos. Ni preguntas más allá de las necesariamente identificativas. No hubo bullas ni melindres ni catarsis. Apenas un saludo de cortesía, una intención manifiesta, y una voz atenta del otro lado del auricular con respuesta enfática, más que sorprendida: “Ah, sobre la lengua, hablar, entre otros asuntos, sobre la lengua como expresión de identidad. Qué bien, cómo no. Qué bueno que hay personas interesadas en aproximarse a este tema”.

El Doctor Sergio Valdés Bernal es tan humilde y gentil como el propio idioma, que tiene caminos y recursos para todo el mundo. Y, es que no me había presentado, medio escéptico aún, y ya sabía que entablaba diálogo con un intelectual cuya sapiencia brota cómoda, desentumecida, como rasgo…

Ver la entrada original 1.091 palabras más

El arte de saludar. Cuestiones de #Etiqueta (Parte I)

Avatar de Juan Alfonso LeviDivagaciones

El arte de saludar. Cuestiones de #Etiqueta

La persona a quien debemos la atención de saludarla, es también digna de

que le manifestemos en este acto que su presencia nos es agradable.

(Manual de Carreño, XI,18)

 

La primera impresión siempre cuenta a la hora de conocer a una persona. Más allá de su aspecto, su ropa, su acento o sus “talla” cuenta mucho la manera en que te saludan. Algo tan sencillo como saludar puede terminar por convertirse en un terrible agravio si uno no lo hace con propiedad. No se suele saludar a las personas desconocidas, sólo en el caso que dicha persona ostente un cargo importante. Las personas que son saludadas son amigas, amigos, familiares, vecinas, compañeros de trabaja, seres queridos en general. Muy raras ocasiones se saludo a quien no se quiere, ello por compromiso o porque se siente presionado de una u otra forma; como…

Ver la entrada original 265 palabras más