Soy Licenciado en Contaduría Pública (Universidad de Oriente – UDO, Sucre, Venezuela, 2003); Profesor Licenciado en Educación, Mención Letras, Español y Literatura Hispánica (Instituto Federal de Roraima – IFRR, Roraima, Brasil, 2013); Especialista en Educación de Jóvenes y Adultos (Instituto Federal de Roraima – IFRR, Roraima, Brasil, 2015); y Abogado (Universidad del Estado de Roraima – UERR, Brasil, 2021).
Trabajo como funcionario público concursado en la Universidad del Estado de Roraima – UERR, Roraima, Brasil, desde 2009, y como profesor concursado de Educación Básica del Estado de Roraima, Brasil.
Soy creador y editor de la página web “Español al Día – Página Dedicada al Estudio del Idioma Español” (https://espanolaldia.org; https://espanolaldia.net).
Existen algunas palabras tan poco usadas que muchos piensan que ni existen, si da para pensar en algo que no existe, a no ser que se hable de tal. Así vemos que cuando alguien nos habla sobre una palabra que suena extraña a nuestros oídos, lo primero que nos viene a la mente es: “¿Qué palabra es esa?”Odorante & Desodorante
Sin embargo, cuando nos adentramos en una conversa con la gente del pueblo, nos quedamos maravillados ante tamaña creatividad. Sí, el populacho tiene una habilidad increíble de crear nuevas palabras, algunas de las cuales pueden ser tan populares, que con el tiempo llegan a formar parte del argot popular. De esa forma, obligan a los estudiosos a ver la necesidad de definirlas mediante normas gramaticales y regimentales.
La lengua es eso: una eterna evolución de la palabra y del pensamiento, quién sabe. Ya reconocen esto los grandes estudiosos del fenómeno lingüístico.
VV. AA. (1914). «odorante», en Real Academia Española:Diccionario de la lengua castellana, decimocuarta edición, Madrid: Sucesores de Hernando, pág. 728.
El gobierno de Japón está invirtiendo unos 80 millones de yenes durante este período fiscal, hasta marzo de 2015, con el propósito de divulgar su literatura nacional en el exterior, según la Agencia Kyodo. Él propósito es reforzar la imagen del país en otras latitudes y mejorar la visión histórica que las demás naciones tienen sobre Japón. La inversión será hecha principalmente en programas de traducción de libros con temas fundamentados en la cultura, la historia y la tecnología de Japón.
¡Cuánta felicidad nos da saber que el español fue reconocido como el idioma más feliz del mundo!, según un estudio reciente de la Universidad de Vermont (Estados Unidos). Los otros dos idiomas que se caracterizan por una mayor expresividad de felicidad son el portugués brasileño y el inglés, respectivamente. Por otro lado, los idiomas más tristes son el chino, el coreano y el ruso. Bien para nosotros los nativos hispanohablantes y para aquellos que aman esta hermosa lengua de Cervantes.
Este estudio, con fecha 17 de junio de 2014, se fundamentó en el análisis de más de 100.000 palabras que son frecuentemente usadas en 24 lenguas diferentes. Estamos hablando de idiomas como el inglés, el alemán, el francés, el portugués brasileño, el coreano, el chino, el indonesio, el ruso y el árabe, como se puede ver en el gráfico anexo. (Baje una copia en formato PDF)
Según recoge la página web medium.com, el objetivo que perseguía el grupo de investigadores era encontrar la frecuencia de palabras positivas y negativas empleadas en los diferentes idiomas. Indica la página que los investigadores hicieron una consulta con grupos nativos, que debían expresar sus sentimientos usando un conjunto de palabras.
Crearon de esta forma una escala, usando un sistema de clasificación, que variaba entre negativa, triste, positiva y feliz. Posteriormente, demarcaron una distribución de la felicidad de cada lengua. Por ejemplo, en el caso de la palabra “regalo”, la escala de felicidad fue de 7,72 para el inglés (alta), mientras que para el alemán fue de 3,24 (baja).
En 1969, J. Boucher e C. E. Osgood, dos psicólogos de la Universidad de Illinois (Estado Unidos) también realizaron un estudio con una tendencia parecida a esta que estamos relatando en este artículo, aunque con un enfoque específico. En ese tiempo se formuló una hipótesis denominada “Hipótesis Pollyanna” que llevó a originar el “Principio Pollyanna”, que concluyó que las personas usan con más frecuencia palabras positivas que negativas.
Ahora bien, este estudio más reciente pudo determinar que en general el lenguaje humano es por naturaleza positiva, sin discriminar ninguna lengua. Aún quedan preguntas por responder que tal vez serán descifradas por medio de nuevos estudios y en diferentes partes del mundo.
El profesor Francisco Jiménez Gambín preparó un material de interés relacionado con aquellas palabras o frases que no son corregidas por el computador o difícilmente son corregidas por este aparato. Baje el artículo en el siguiente enlace:
Para el lingüista y académico cubano Sergio Valdés Bernal, todo proceso por el que pasa una sociedad se refleja en la lengua que habla…
No hubo dilaciones ni reparos. Ni preguntas más allá de las necesariamente identificativas. No hubo bullas ni melindres ni catarsis. Apenas un saludo de cortesía, una intención manifiesta, y una voz atenta del otro lado del auricular con respuesta enfática, más que sorprendida: “Ah, sobre la lengua, hablar, entre otros asuntos, sobre la lengua como expresión de identidad. Qué bien, cómo no. Qué bueno que hay personas interesadas en aproximarse a este tema”.
El Doctor Sergio Valdés Bernal es tan humilde y gentil como el propio idioma, que tiene caminos y recursos para todo el mundo. Y, es que no me había presentado, medio escéptico aún, y ya sabía que entablaba diálogo con un intelectual cuya sapiencia brota cómoda, desentumecida, como rasgo…
La persona a quien debemos la atención de saludarla, es también digna de
que le manifestemos en este acto que su presencia nos es agradable.
(Manual de Carreño, XI,18)
La primera impresión siempre cuenta a la hora de conocer a una persona. Más allá de su aspecto, su ropa, su acento o sus “talla” cuenta mucho la manera en que te saludan. Algo tan sencillo como saludar puede terminar por convertirse en un terrible agravio si uno no lo hace con propiedad. No se suele saludar a las personas desconocidas, sólo en el caso que dicha persona ostente un cargo importante. Las personas que son saludadas son amigas, amigos, familiares, vecinas, compañeros de trabaja, seres queridos en general. Muy raras ocasiones se saludo a quien no se quiere, ello por compromiso o porque se siente presionado de una u otra forma; como…