Página oficial del Quijote de la Mancha

Página principal de «Don Quijote de la Mancha», de Miguel de Cervantes. Edición completa, anotada e ilustrada, editada por el Instituto Cervantes y dirigida por Francisco Rico (1998), dentro de la colección de Clásicos hispánicos del Centro Virtual Cervantes.

Don Quijote de la ManchaPresentación

Por Francisco Rico

El Instituto Cervantes confió al Centro para la Edición de los Clásicos Españoles1 la preparación de un Quijote que pudiera ser ventajosamente manejado por un público tan amplio como el ámbito del propio Instituto. Amén de dar, por primera vez, un texto crítico, establecido según las pautas más rigurosas, la edición había de aclarar ágilmente las dudas e incógnitas que un libro de antaño, y de tal envergadura, por fuerza provoca en el lector sin especial formación en la historia, la lengua y la literatura del Siglo de Oro. Pero también debía tomar en cuenta las necesidades del estudiante y, por otro lado, prestar algún servicio al estudioso, ofreciéndole, por ejemplo, una primera orientación entre la inmensa bibliografía que ha ido acumulando la tradición del cervantismo. [Lea más…]

Seguir leyendo «Página oficial del Quijote de la Mancha»

Compartilhado de WordPress

Premio Hispanoamericano de Cuento Gabriel García Marquez Colombia 2015 – http://www.scoop.it/t/neologismos-by-estudiantes-brasil/p/4040079488/2015/03/27/premio-hispanoamericano-de-cuento-gabriel-garcia-marquez-colombia-2015

Las 38 palabras peor acentuadas en español

Repasamos en esta lista algunas de las palabras en español que más causan dudas a la hora de escribirlas con tilde o sin ella.Soy la tilde

  • Fue, dio, vio: no llevan tilde, ya que las normas de ortografía establecen que los monosílabos no se acentúan nunca gráficamente, salvo en los casos de tilde diacrítica.
  • Ti: suele acentuarse por analogía con otros pronombres como mí o . Pero estas formas la llevan para diferenciarse del mi y el tu adjetivos posesivos.
  • Esto, eso, aquello: en ocasiones se acentúan indebidamente por influencia de los pronombres masculinos y femeninos (este, esta; eso, esa; aquello, aquella).
  • Sola: no debe llevar tilde porque es una palabra de dos sílabas, llana y terminada en vocal, pero a la que le solemos colocar la tilde por analogía con el adverbio solo.
  • Imagen, examen, volumen, resumen, origen, joven, margen: no llevan tilde por ser palabras llanas terminadas en -n, aunque sus plurales sí la llevan (imágenes, exámenes, volúmenes, resúmenes, orígenes, jóvenes y márgenes), ya que las formas en plural pasan a ser esdrújulas.
  • Heroico, estoico: en estas palabras la secuencia oi es un diptongo, son por tanto palabras llanas, de tres sílabas y terminadas en vocal que no deben llevar tilde.
  • Hubierais, hubieseis, fuerais, fueseis: se escriben sin tilde porque son palabras llanas terminadas en -s. Se silabean así: hu-bie-rais, hu-bie-seis, fue-rais y fue-seis.
  • Acabose y ponme: las formas verbales que incluyen pronombres llevan tilde o no de acuerdo con las normas de acentuación ortográfica actuales (antes sí llevaba tilde acabóse). Como acabose y ponme son palabra llana terminada en vocal, lo apropiado es no poner la tilde.
  • Continuo: el adjetivo continuo se escribe sin tilde por ser palabra llana terminada en vocal. Sí llevan acento ortográfico las formas verbales de presente y pasado (yo) continúo y (ella) continuó.
  • Huir, rehuir: huir es palabra monosilábica, pues la secuencia ui siempre forma diptongo. Y rehuir es palabra aguda terminada en erre.
  • Construido, incluido, influido, gratuito, huida, hinduismo, altruismo: todas estas palabras son llanas terminadas en vocal: cons-trui-do, in-clui-do, in-flui-do, gra-tui-to, hui-da, hin-duis-mo, al-truis-mo.
  • Caracteres: en el plural de carácter se cambia el acento de la vocal a a la e, por lo que ha de escribirse y pronunciarse caracteres, no carácteres.
  • Chiita, diita, tiito, Rociito: se trata de palabras llanas terminadas en vocal. Dado que dos vocales iguales seguidas forman siempre hiato, el silabeo correspondiente es chi-i-ta, di-i-ta, ti-i-to y Ro-ci-i-to.

Fin de palabras peyorativas

La federación Discapacitados Intelectuales de Cataluña (Dincat) ha expresado  su apoyo a la familia de Madrid que ha pedido a la Real Academia Española (RAE) que cambie las acepciones de palabras como «subnormal» y «mongólico» del diccionario.

Necesidades-especialesPaloma Ferrer, madre de una niña con síndrome de Down, ha iniciado una campaña en change.org para pedir que se cambie, modifique y actualice la acepción de estos términos relacionados con personas con discapacidad por considerarlos «desfasados».

En un comunicado, Dincat, que agrupa a más de 300 entidades de personas con discapacidad intelectual, ha apoyado esta petición y ha ido un poco más allá al considerar que es el uso de estas expresiones con ánimo descalificante lo que estigmatiza a las personas con discapacidad.

«En el debate de fondo está la utilización reiterada y continuada de un lenguaje que, históricamente, se ha empleado para definir unas personas (“tarado”, “subnormal”, “mongólico”, “retrasado”, o “disminuido”, entre otros) en relación a ciertas atribuciones», argumenta Dincat.

Estas palabras, más allá de su significado literal, «son utilizadas sistemáticamente como insulto para despreciar al otro, lo que confiere a todo un colectivo un determinado estatus, a menudo asociado a “condiciones indeseables”, relegándolo a una posición de inferioridad con respecto al resto de ciudadanos».

Dincat ha recordado que las personas con discapacidad intelectual son ciudadanos de pleno derecho, lo que «quiere decir que tienen derecho a ser respetadas y a tener las mismas oportunidades que los demás ciudadanos para vivir en inclusión en la sociedad».

«El uso continuado de ciertas expresiones, al igual que su eufemismo, conlleva la estigmatización de unas personas que, desde hace décadas, luchan contra unos estereotipos que no reflejan la realidad», abundan las entidades.

Dincat considera que «más que una cuestión de corrección política, se trata de cambiar la mirada por otra que nos permita ver las capacidades de las personas. Como sociedad, no podemos permitir que la diversidad sea una causa de estigmatización».

La asociación catalana ha iniciado una campaña para denunciar ante la comisión antiviolencia los cánticos en los campos de fútbol que utilizan términos como «subnormal» para descalificar a los rivales.

Agencia Efe

La RAE no se intimida con el avance de la tecnologia, dice director de la RAE

Aunque la invasión de términos tecnológicos y el surgimiento de nuevas formas de expresión como el llamado “spanglish” o los tuits de 140 caracteres pudieran representar un reto para el español, el director de la Real Academia Española (RAE), Darío Villanueva, no lo observa así.

Darío Villanueva, director de la RAE. (Foto: https://www.rae.es)

Su apreciación sobre el tema es tan calmada como su modo de hablar. Lo único que parece inquietarlo es la urgencia por trasladar el Diccionario de la Lengua Española (DLE) a la esfera digital.

“El futuro es un diccionario que no es un libro que se digitaliza, sino un diccionario digital que se hace libro”, apuntó el filólogo en entrevista telefónica con El Nuevo Día como parte de su visita a la Isla esta semana para presentar la vigésimo tercera edición del DLE y ser parte de la firma del acuerdo que presentará el VII Congreso Internacional de la Lengua Española (CILE) en marzo de 2016. El evento se desarrollará sobre el tema La lengua española y su creatividad, y contará con la participación del Premio Nobel de Literatura, Mario Vargas Llosa.

Seguir leyendo «La RAE no se intimida con el avance de la tecnologia, dice director de la RAE»

Las 500 dudas más frecuentes del español

Los hablantes de la lengua española nos enfrentamos a menudo con vacilaciones y dudas cuando pretendemos usar de manera correcta este idioma: ¿Los nombres propios tienen una forma ortográfica fija? ¿Se dice horas extras u horas extra? ¿Los apodos van entre comillas? ¿Se dice veintiún personas o veintiuna personas? ¿Cuál es la forma correcta : los asuntos a tratar o los asuntos por tratar? ¿Cómo se dice: dudo que venga o dudo de que venga? ¿Significa lo mismo islamista que islámico? ¿Está bien usado en español el verbo «linkar»? ¿Se puede utilizar la @ para referirse a los dos géneros a la vez? ¿Cómo se dice: tú eres el que decides o tú eres el que decide?500 dudas más frecuentes del españolEstructurado en forma de preguntas y respuestas, Las 500 dudas más frecuentes del español aborda una amplia gama de temas: las nuevas normas de acentuación, los signos de puntuación, las abreviaturas, la concordancia en la oración, el uso de las preposiciones, el queísmo y el dequeísmo, el leísmo, el laísmo y el loísmo, los extranjerismos, los errores en el significado, etc.

Por su orientación práctica, la obra va acompañada de abundantes ejemplos, junto con las explicaciones de las causas de los errores. El libro ofrece respuestas claras, directas y ajustadas a la norma académica actual. En definitiva, Las 500 dudas más frecuentes del español pretende convertirse en una herramienta que ayude al lector a resolver sus incertidumbres.

Detalles del producto

  • Tapa blanda: 560 páginas
  • Editor: Espasa Calpe; Edición: 1 (15 de octubre de 2013)
  • Colección: GUÍAS PRÁCTICAS DEL INSTITUTO CERVANTES
  • Idioma: Español
  • ISBN-10: 8467039817
  • ISBN-13: 978-8467039818
  • Clasificación en los más vendidos de Amazon: nº 235 en Libros (Ver el Top 100 en Libros)

Dónde comprar: Amazon.com

15 palabras en español que tal vez no conozca

Aquí le dejamos 15 palabras en español de las que seguramente no sabía su significado, por lo menos hasta ahora:

Palabras1. Acoquinamiento: no es más que acobardarse.
2. Alfeñicarse: significa comportarse con afectada delicadeza o, en otro contexto, adelgazar mucho.
3. Angurria: en su forma coloquial, significa micción dolorosa. Como americanismo, es un deseo vehemente e insaciable, avidez, codicia, hambre. En Cuba y México, tiene el sentido de secreción frecuente de orina.
4. Bezote: es un conjunto de adornos de diversas materias que algunos pueblos tienen por costumbre aplicarse en los labios. También se refiere al adorno o arracada que usaban los indios de América en el labio inferior.
5. Bustrófedon o bustrofedon: (Del lat. boustrophēdon, y este del gr. βουστροφηδόν, de βοῦς ‘buey’, στρέφειν ‘dar la vuelta’ y -δόν ‘a la manera de’). Manera de escribir, empleada en la Grecia antigua, que consiste en trazar un renglón de izquierda a derecha y el siguiente de derecha a izquierda.
6. Cagueta: no es más que un cobarde, pusilánime.
7. Cosario: Procede de la palabra corsario. Es probable que sea una adaptación de la palabra original. Es un adjetivo perteneciente o relativo al cosario. También, cursado, frecuentado. Hombre que conduce personas o cosas de un pueblo a otro. Cazador de oficio. Antiguamente era el pirata
8. Cuadrúmano: se refiere a alguien con cuatro manos, como los simios.
9. Cuitado: es lo mismo que alguien afligido o desventurado. Apocado, de poca resolución o ánimo.
10. Descuajeringado: se aplica a la persona que es descuidada en su aseo y su forma de vestir.
11. Escuchimizado: muy flaco o débil.
12. Estólido: bobo o estúpido. Falto de razón o discurso.
13. Inane: es algo vano y fútil. Del latín, inānis.
14. Sápido: lo contrario de insípido, algo con sabor o que tiene sabor. Del latín, sapĭdus.
15. Surto: lejos de lo que pudiera pensar, se refiere a lo tranquilo, en reposo o en silencio. Surto, del latín vulgar, *surctus, por surrectus, participio de surgĕre).

Basado en: