Instituto Cervantes organiza 82 cursos de formación de profesores del idioma español para 2015

El Instituto Cervantes acaba de publicar el Programa de formación de profesores de español como lengua extranjera (ELE) que se desarrollará a lo largo de 2015. Este año se ofrecerán 3.305 plazas en 82 cursos, con un total de 3.150 horas formativas. Con este programa, en el que participarán 245 formadores, el Instituto Cervantes pretende dar respuesta a las necesidades de los profesores de lenguas segundas y extranjeras y contribuir a mejorar la calidad de la enseñanza del español en todo el mundo.

Sede del Instituto Cervantes en España
Instituto Cervantes en Madrid, España

El Programa que organiza el Instituto Cervantes para formar a futuros docentes y desarrollar las habilidades de los profesionales en ejercicio se compone de 30 cursos, de los cuales 22 se realizarán en línea, 3 serán semipresenciales y 5 presenciales en la sede del Cervantes en Alcalá de Henares (Madrid).

Los cursos están organizados de acuerdo con su finalidad formativa. Quienes desean iniciar su carrera profesional encontrarán un abanico de 10 cursos. Habrá dos ediciones del curso de Formación inicial para profesores de ELE (de 140 horas) para aquellos que empiezan a formarse como profesores de español, y una edición para los que ya hayan tenido un breve acercamiento al aula de español (Didáctica de LE y prácticas tutorizadas). En estos tres cursos, los participantes podrán realizar unas prácticas de una semana de duración en centros del Instituto Cervantes (en el extranjero) o en Centros Acreditados en España.

Para los profesores con experiencia y aquellos que asumen responsabilidades más allá del aula, se ofrecen talleres relacionados con la creación de un centro de idiomas en línea, la enseñanza para los más pequeños, la gestión de las emociones del docente o el desarrollo de la competencia digital, entre otros.

Asimismo, habrá siete cursos de Acreditación de examinadores de los nuevos Diplomas de Español como Lengua Extranjera (DELE). Por otra parte, los profesores interesados en ampliar o actualizar sus conocimientos sobre la lengua española y la cultura en español podrán matricularse en el curso Geografías del español: variación lingüística y cultural en el mundo hispánico.
 
Colaboración con 32 instituciones

Además de esos 30 cursos organizados por el Instituto Cervantes, se ofrecen otros 48 cursos en colaboración con otras instituciones  (principalmente universidades españolas), así como 4 cursos dirigidos específicamente a los profesores de Centros Acreditados por el Instituto Cervantes en España y a los profesores de la Federación de Escuelas de Español como Lengua Extranjera (FEDELE).

Un total de 32 instituciones colaboran con el Instituto Cervantes para el desarrollo de estos 52 cursos, de los cuales 40 serán presenciales en distintas ciudades españolas e hispanoamericanas, mientras que los otros 12 se seguirán por Internet.

Publicado en: Crónicas de la Inmigración

«En Rusia hay mucho interés por aprender español»

Según palabras del secretario de la embajada rusa en España a los alumnos del Máster en Educación Bilingüe de la CEU-UCH y UNIMEL: “En Rusia hay mucho interés por aprender español”.

Reunión sobre el interés de Rusia por el idioma español

Estas conferencias han tenido lugar en el Palacio de Colomina de Valencia dentro del marco de las sesiones presenciales del Máster Universitario en Educación Bilingüe en inglés y español impartido por la Universidad CEU Cardenal Herrera en colaboración con UNIMEL Educación.

El secretario de la embajada rusa en España ha manifestado el interés creciente que hay en Rusia por aprender español y que supone la demanda de profesorado nativo. Nioradze ha hecho un repaso histórico de la relación entre España y Rusia y ha indicado que la emigración de niños a Rusia durante la Guerra Civil Española promovió a nivel profesional el aprendizaje de español en el país. Para el secretario, estos niños de la guerra y sus descendientes suponen algo muy importante porque además de llevar el idioma, “representan la cultura española” y eso es “un impulso muy fuerte para el aprendizaje de la lengua”.

Y es que, según datos del Instituto Cervantes de Moscú (inaugurado en 2002), el español es considerado como el 4º idioma de interés para la comunidad universitaria y cerca del 10% de estudiantes rusos lo estudiarían. Además, existe una cátedra de español en cerca de veinte universidades repartidas por todo el país.

En cuanto a la educación en las escuelas, existen varias secciones bilingües y los niños aprenden español con profesores nativos desde la educación primaria, de modo que cuando llegan a los cursos superiores tienen un buen nivel. Nioradze ha señalado que los estudiantes rusos son “muy curiosos y activos” y con “altas capacidades intelectuales y culturales”. Además, ha remarcado que El Quijote es muy querido en el país y que incluso es una lectura obligatoria en algunos centros educativos.

Tras esta conferencia ha intervenido David Lasagabaster, profesor en la Universidad del País Vasco, que ha hablado sobre la inmersión lingüística y el aprendizaje integrado de lenguas en una ponencia desarrollada en inglés. Lasagabaster ha explicado que la inmersión “consiste en el uso de una segunda lengua, desconocida para el alumno, que se utiliza como medio de instrucción” y que hay diversos tipos según la edad a la que se lleve a cabo y el tiempo de dedicación.

El profesor ha indicado que en España la mejora del aprendizaje de lenguas debería ser una prioridad dentro de las políticas educativas y que cerca del 68% de la población aprende inglés solo en las escuelas y deja de aprender idiomas al finalizar esa etapa. Además, ha indicado que el futuro es el multilingüismo y que “no hay otro camino”, que es un hecho hoy en día con el auge de colegios plurilingües.

Lasagabaster ha remarcado también que hacen falta nuevas estrategias más exitosas que motiven al alumnado a la hora de aprender otra lengua y que los profesores tienen que adquirir más competencias en lenguas extranjeras para poder impartir cualquier asignatura en esa lengua y responder así a la demanda actual del mercado. Además, ha incidido en la importancia del proyecto lingüístico de cada centro. Al respecto ha señalado que deben ser las escuelas quienes decidan según su contexto, características y necesidades el tiempo de dedicación de cada lengua.

Gracias a estas sesiones presenciales, los alumnos del Máster Universitario en Educación Bilingüe pueden conocer las últimas noticias del sector educativo así como posibilidades laborales de la mano de expertos en materia

Tomado de:VLC Noticias (19/01/2015)