¿Castellano o Español?

¿Castellano o Español?

¿Cómo llamamos a este idioma, “castellano” o “español”? Desde las instancias académicas, ambas opciones son consideradas correctas. Comentamos, siempre desde la cordialidad y el respeto a todas las opiniones, por qué desde aquí solemos utilizar su nombre histórico, el de “castellano”. Y nada mejor para ello que envolvernos con las músicas enraizadas y contemporáneas de los riojanos Tündra y los palentinos de El Naán. (Para escuchar el audio, clique en la imagen).

Español o Castellano

Español. Para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América, y que también se habla como propia en otras partes del mundo, son válidos los términos castellano y español. La polémica sobre cuál de estas denominaciones resulta más apropiada está hoy superada. El término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millones de personas.

Asimismo, la forma “español” es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.). Por respeto y consideración, resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esta región.

En América Latina existe una alta influencia, en los sistemas educativos, de usar el término castellano. En España se emplea, asimismo, el nombre castellano cuando se alude a la lengua usual del Estado en relación con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autónomos, como el catalán, el gallego o el vasco. Esas diferentes visiones que se tienen sobre esos dos términos tienden a producir conflictos de intereses o de interpretación. 

Según explica la Real Academia Española (RAE), la palabra “español” procede del provenzal, espaignol, y este del latín medieval, Hispaniolus, que significa “de Hispania”. La expresion en latín HĬSPĀNĬOLUS se relaciona con la denominación latina que se daba a la provincia de HĬSPĀNĬA que incluía a la península ibérica.​ Por cierto, en el latín tardío no se pronunciaba la /H/. Es probable que la abertura de la /Ĭ/ latina breve en /e/ haya dado oriten a la expresión en protorromance: ESPAŇOL(U).

Hispania: En el latín clásico, “Hispania” se refería a la provincia que incluía la península ibérica (la actual España y Portugal). Por lo tanto, “Hispaniolus” se relaciona directamente con esta denominación latina.

Las hipótesis no acaban. Aparte de las ya mencionadas, otra indica que el español procede del occitano espaignon. Otra dice que la forma clásica hispanus hispánicus tomó prestado su estructura final del latín vulgar, incorporando a su cuerpo el sufijo one (ej. borgoñón, bretón, frisón, lapón, sajón, etc.), mientras que de *hispanione se pasó del castellano antiguo a españón, que, al mismo tiempo, sufrió un cambio fonético, al mudar el sufijo on para ol.

Referencias

  • Real Academia Española. “Origen de la palabra ‘español’”. RAE, 2021, https://www.rae.es/espanol-espanol.
  • Diccionario panhispánico de dudas © 2005. Real Academia Española © Todos los derechos reservados.
  • Rodríguez, Luis. “La influencia del latín en el español”. Hispanística Internacional, 15(2), 2015, pp. 78-92.
  • Hablemos de Culturas. “El español: historia y evolución”. https://hablemosdeculturas.com/el-espanol/
  • Penny, Ralph. A History of the Spanish Language. Cambridge University Press, 2002.

 

Vea también:

Foto de capa: Harrison Fitts.
Sevilla, España. Publicada el 12/11/2019. Uso gratuito sobre la Licencia de Unsplash. https://unsplash.com/pt-br/fotografias/pessoas-perto-do-edificio-durante-o-dia-VXHqJN52K6s

2 comentarios en “¿Castellano o Español?

  1. Pingback: Temas de interés sobre el idioma español – Español al Día

  2. Pingback: Algunos temas de interés de Español al Día | Español al Día

Su comentario