Un estudio realizado por el Hotel Price Índex (HPI), de los Hoteis.com, reveló que los turistas brasileños están yendo, preferentemente, para los países que tienen el idioma inglés (45%) y el español (35%). De las 20 ciudades que forman parte de la lista, 40% están en los Estados Unidos, 35% en Europa y 25% en América Latina. Los otros están divididos entre ciudades que tienen como lengua nativa el holandés, el italiano, el francés y el portugués (Portugal).
“Los brasileños se sientes más libres al hablar el inglés y el español cuando viajan. En el caso de los Estados Unidos, Miami y Orlando (las ciudades más visitadas por los viajeros) ya disponían de funcionarios que hablan portugués en los parques, tiendas y otros tipos de servicios”, comentó Carolina Piber, directora de Mercadeo de Hoteis.com para América Latina.
Holandés es un dialecto, la lengua de los Países Bajos es neerlandés, error muy común de la gente.
Me gustaMe gusta
Sobre esta cuestión de si debe decir holandés o neerlandés, dejamos a criterio la lectura del Diccionario Panhispánico de Dudas que define la palabra «holandes» de esta forma: «Países Bajos. 1. Nombre oficial de este país de Europa. Se usa normalmente con artículo: «España, Reino Unido, Alemania, Francia y los Países Bajos son los que han participado de forma más intensa» (Cuenca Europa [Esp. 2002]). Su gentilicio es neerlandés, que también se emplea, como sustantivo masculino, para designar el idioma: «Tras lograr un convincente triunfo […] sobre el también neerlandés Raemon Sluiter» (Mercurio [Chile] 16.7.04); «Se tradujo al inglés, al francés y al neerlandés» (Tamames Economía [Esp. 1992]).
2. El nombre Holanda designa estrictamente una región occidental de los Países Bajos, dividida en dos provincias, Holanda del Norte y Holanda del Sur: «También en los Países Bajos, y sobre todo en la región de Holanda […], grandes extensiones de la llanura interior se encuentran por debajo del nivel del mar» (RdgzPose Marco [Esp. 1995]). No obstante, es frecuente y admisible emplearlo en el habla corriente para referirse a todo el país, uso que no debe extenderse a textos oficiales: «Le preguntaban por su hija Máxima, la futura reina de Holanda» (Clarín [Arg.] 20.6.01). Por esta razón, también se emplea comúnmente el término holandés como gentilicio del país y como nombre del idioma: «Eurodiputados alemanes, holandeses y suecos reclamaron una reforma en profundidad de la PAC» (NCastilla [Esp.] 1.3.01); «Mi padre no entendía el holandés tan bien como yo» (Semprún Autobiografía [Esp. 1977]).»
http://lema.rae.es/dpd/?key=holandes.
Me gustaMe gusta