Población hispánica o latina en los Estados Unidos de América – 2000 a 2010

Población hispánica o latina en los Estados Unidos de América - 2000 a 2010

Informe sobre el idioma español en el mundo – Año 2009

Informe sobre el idioma español en el mundo - Año 2009

Confesión

Confesión

Cambiar el mundo no es locura, es idealismo

Cambiar el mundo no es locura, es idealismo

El discurso y su realización

El discurso es un evento comunicativo social, realizado mediante el empleo de elementos lingüísticos. Articula el enunciado con una situación de comunicación singular, es decir, con la intención del autor, con el oyente o auditorio, con el año, el tiempo o temática determinada, entre otros. Es el mecanismo más efectivo para entablar comunicación con un determinado publico; por ende, debe haber un vinculo previo entre el orador, oyente y auditorio.

¡Cuánta disciplina!

¡Cuánta disciplina!

El Libro y la Biblioteca

El Libro y la Biblioteca

La palabra libro (del latín “liber”, “libri”, membrana o corteza de árbol) representa una obra impresa, manuscrita o pintada en una serie de hojas de papel, pergamino, vitela u otro material, unidas, por un lado (es decir, encuadernadas) y protegidas con tapas, también llamadas cubiertas.

Según la definición de la Unesco, un libro debe poseer 49 o más páginas (25 hojas o más). Desde cinco hasta 48 páginas sería un folleto (desde tres hasta 24 hojas). Desde una hasta cuatro páginas se consideran hojas sueltas (una o dos hojas). También se llama “libro” a una obra de gran extensión publicada en varios libros, llamados “tomos” o “volúmenes”.

Otras veces se llama también “libro” a cada una de las partes de una obra, aunque físicamente se publiquen todas en un mismo volumen. (Barbier, Frédéric, 2005). Historia del libro. Madrid: Alianza Editorial).

El café y su delicioso sabor

El café y su delicioso sabor

Tomado, por conducto, del italiano y del francés, y este del turco kahvé, «café», que viene a su vez del árabe qáhwa, nombre que se aplica al café y al vino. El conocimiento del café llega desde Turquía, pasando por Venecia (1655), Francia y España (1670).

El viajero español, Teixeira, en 1610, habla ya del kavah, tomando la forma directamente del árabe. En lenguaje familiar, en francés, es común decir kawah. La industria del café mueve en la actualidad más de 70.000 millones de dólares al año, cifra superada únicamente por el petróleo en lo que se refiere a exportaciones a escala mundial, según la revista Investigación y Ciencia. (Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico de J. Corominas y J. A. Pascual, 1980; http://www.watchtower.org/s/200603a/article_01.htm)

Español

Español

* Pronunciación: [ es.pa’ɲol ] (AFI)
* Etimología: del provenzal, «espaignol», con el mismo significado, y este del latín vulgar, «hispaniolus», a su vez del clásico, «Hispania», más el sufijo «-olus». Se dice que los primeros en usar el sustantivo «español» fueron los inmigrantes francos que vivían en Aragón y Castilla, a finales del siglo XII. El término fue usado un siglo antes para designar a los hispano-godos que habían cruzado los Pirineos buscando refugio tras la invasión árabe. Durante un tiempo, llegó incluso a rivalizar con la forma «españón».